Lord have mercy.
|
Kurie `ele`ycon.
|
يا رب إرحم.
|
We worship the Father and the Son, and the Holy Spirit, hail to the Church the house of angels.
|
Tenouwst `mviwt nem `psyri@ nem p=i=p=na =e=;=u@ ,ere ]ekklycia@ `pyi `nte niaggeloc.
|
نسجد للآب والإبن: والروح القدس: السلام للكنيسة: بيت الملائكة.
|
Hail to the Virgin, who gave birth to our Savior, hail to Gabriel who announced, to her the Good News.
|
<ere ]par;enoc@ etacmec pen=c=w=r@ ,ere Gabriyl@ etafhisennoufi nac.
|
السلام للعذراء: التي ولدت مخلصنا: السلام لغبريال: الذي بشرها.
|
Hail to Michael, the archangel, hail to the twenty-four, presbyters.
|
<ere Mi,ayl@ piar,yaggeloc@ ,ere pi=kd=@ `mprecbuteroc.
|
السلام لميخائيل: رئيس الملائكة: السلام للــــ24: قسيساً.
|
Hail to the cherubim, hail to the seraphim, hail to all the hosts, of the heavens.
|
<ere ni,eroubim@ ,ere niceravim@ ,ere nitagma tyrou@ `nepouranion.
|
السلام للشاروبيم: السلام للسيرافيم: السلام لجميع الطغمات: السمائية.
|
Hail to John, the great forerunner, hail to the twelve apostles.
|
<ere I=w=a@ pinis] `mprodromoc@ ,ere pii=b@ `napoctoloc.
|
السلام ليوحنا: السابق العظيم: السلام للإثنىعشر: رسولاً.
|
Hail to our father Mark, the Evangelist, the destroyer, of the idols.
|
<ere peniwt Markoc@ peuaggelictyc@ pirefjwr ebol@ `nte nidwlon.
|
السلام لأبينا مرقس: الإنجيلي: مبدد: الأوثان.
|
Hail to Stephen, the first martyr, hail to George, the morning star.
|
<ere Ctevanoc@ pisorp `m¢@ ,ere Gewrgioc@ piciou `nte hanatooui.
|
السلام لإسطفانوس: أول الشهداء: السلام لجرجس: كوكب الصبح.
|
Hail to the whole choir, of the martyrs, hail to Abba Anthony, and the three Macarii.
|
<ere p,oroc tyrf@ `nte ni¢@ ,ere abba Antwni@ nem pi=g Makarioc.
|
السلام لجميع صفوف: الشهداء: السلام لأبينا أنطونيوس: والثلاثة مقارات.
|
Hail to the whole choir, of the cross-bearers, hail to all the saints, who have pleased the Lord.
|
<ere p,oroc tyrf@ `nte nictaurovoroc@ ,ere ny=e=;=u tyrou@ etauranaf `mp¡.
|
السلام لجميع صفوف: لباس الصليب: السلام لجميع القديسين: الذين أرضوا الرب.
|
Through their prayers, O Christ our King, have mercy upon us, in Your kingdom.
|
Hiten noueu,y@ P=,=c penouro@ ari ounai neman@ qen tekmetouro.
|
بصلواتهم: أيها المسيح ملكنا: إصنع معنا رحمة: في ملكوتك.
|
This is My beloved Son in whom I am pleased. He has performed My will; obey Him, for He is the Giver of Life.
|
Je vai pe pasyri pamenrit@ `eta ta'u,y ]ma] `nqytf@ aferpaouws cwtem `ncwf@ je `n;of pe pireftanqo.
|
هذا هو إبني حبيبي الذي سُرت به نفسي وصنع مشيئتي له إسمعوا لأنه هو المحيي.
|
Rejoice as lambs, O Jordan and your wilderness, for unto you has come the lamb who takes away the sin of the world.
|
:elyl `m`vry] `nhanhiyb@ `w piIordanyc nem pef`drimoc@ je a`fi sarok `nje pihiyb@ vyet`wli `m`vnobi `mpikocmoc.
|
تهلل مثل الحملان أيها الأردن وبريته لأنه جاءك الحَمل الذي يرفع خطيئة العالم.
|
A proud name is your name, O kinsman of Immanuel. You are great among all the saints, O John the Baptist.
|
Ouran `nsousou pe pekran@ `w picuggenyc `nEmmanouyl@ `n;ok ounis] qen nye;ouab tyrou@ Iwannyc piref]wmc.
|
إسم فخر هو إسمك يانسيب عمانوئيل أنت عظيم في جميع القديسين يا يوحنا المعمدان.
|
Jesus Christ is the same yesterday, today and forever, in one hypostasis, we worship Him and glorify Him.
|
Iycouc Pi`,rictoc `ncaf nem voou@ `n;of `n;of pe nem sa `eneh@ qen ouhupoctacic `nouwt@ tenouwst `mmof ten]`wou naf.
|
يسوع المسيح هو هو أمس، واليوم وإلى الأبد، بأُقنوم واحد، نسجد له ونمجده.
|
O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins.
|
`Pouro `nte ]hiryny@ moi nan `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ ,a nennobi nan ebol.
|
يا ملك السلام: اعطنا سلامك: قرر لنا سلامك: واغفر لنا خطايانا.
|
Disperse the enemies, of the Church, and fortify her, that she may not be shaken forever.
|
Jwr `ebol `nnijaji@ `nte ]ekklyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa `eneh.
|
فرّق أعداء: الكنيسة: وحصِّنها: فلا تتزعزع إلى الأبد.
|
Immanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit.
|
Emmanouyl Pennou]@ qen tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ nem Pi=p=neuma e;ouab.
|
عمانوئيل إلهنا: فى وسطنا الأن: بمجد أبيه: والروح القدس.
|
May he bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies.
|
`Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte nen'u,y nem nencwma.
|
ليباركنا كلنا: ويطهر قلوبنا: و يشفى أمراض: نفوسنا وأجسادنا.
|
We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You were baptized and saved us. Have mercy on us.
|
Tenouwst `mmok `w P=,c@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi=p=na e;ouab@ je ak[iwmc akcw] `mmon nai nan.
|
نسجد لك أيها المسيح: مع أبيك الصالح: والروح القدس: لأنك عُمدت وخلصتنا. ارحمنا.
|