Those whom the Holy Spirit has tuned together like a harp always praising God
With Psalms and hymns and spiritual songs, day and night with an unceasing heart.
Seasons > Coptic Weddings > Bride's Procession: Shere ne Maria
 |
Shere ne Maria
|
 |
Hail to you Mary: the beautiful dove: who gave birth to: God the Word.
|
<ere ne Mari`a@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `mV] pilogoc.
|
السلام لكِ يا مريم: الحمامة الحسنة: التي ولدت لنا: الله الكلمة.
|
You are the flower: of incense: that has blossomed: from the root of Jesse.
|
N;o te ]hryri@ `nte pi`c;oinofi@ ;yetacviri `ebol@ qen `;nouni `nIecce.
|
أنتِ زهرة: البخور: التي أينعت: من أصل يسى.
|
The rod of Aaron: which blossomed: without planting or watering: resembles you.
|
Pi`sbwt `nte A`arwn@ etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco@ `foi `ntupoc ne.
|
عصا هرون: التي أزهرت: بغير غرس ولا سقى: هي مثال الله.
|
O who gave birth to Christ: our True God: without the seed of man: and remained a virgin.
|
W ;yetacmec P=,=c@ Pennou] qen oume;myi@ a[ne `cperma `nrwmi@ ecoi `mpar;enoc.
|
يا من ولدتِ المسيح: الهنا بالحقيقة: بغير زرع بشر: وأنتِ عذراء.
|
Wherefore everyone: magnifies you: O my Lady the Mother of God: the Ever-Holy.
|
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta=o=c ];e`otokoc@ =e=;=u `ncyou niben.
|
من أجل هذا كل واحد: يعظمك: يا سيدتي والدة الاله: القديسة كل حين.
|
And we too, hope to win mercy: through your intercession: with the Lover of mankind.
|
Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbi`a@ `ntotf `mpimairwmi.
|
ونحن أيضاً: نطلب أن نفوز برحمة: بشفاعاتك: عند مُحب البشر.
|
|
 |
 |
 |