Seasons > Papal Hymns > Liturgy: Tovhina
 |
Tovhina
|
 |
Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us, and accept the supplications and prayers of His saints, for that which is good on our behalf at all times
|
Twbh hina `nte Vnou] nai nan@ `ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem `eron@ `nteferbo`y;in `eron@ `ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab `ntaf@ `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on `ncyou niben
|
If a pope, metropolitan or a bishop is present, the following phrase is inserted:
|
And to keep the life and standing of our honored father, Papa Abba Tawadros, and his partner in the liturgy, our father the metropolitan (bishop), Abba (...)
|
`ntefareh `e`pwnq nem `ptaho `eratf `mpeniwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt `mmytropolytyc (`n`epickopoc) abba (...)
|
Then continue with the following:
|
and forgive us our sins.
|
`ntef,a nennobi nan `ebol.
|
|
 |
 |
 |
 |
Tovhina (Great)
|
 |
Pray that God have mercy and compassion upon us, hear us and sustain us, disperse all temptations for us, and preserve our faith.
|
Twbh hina `nte V] nai nan@ `ntefsenhyt qaron@ `ntefcwtem `eron `enteferbo`y;in `eron@ `ntefjer piracmoc niben `ebol haron@ `ntef,a pennah] efmyn `ebol.
|
اطلبوا لكي يرحمنا الله، ويتراءف علينا ويستجيب لنا ويعيننا، ويبدد عنا كل التجارب، ويديم إيماننا.
|
Through the supplications and prayers of our father, the triple-blessed, the honorable father of fathers, shepherd of shepherds, the highest of archpriests, the true pastor after the priesthood of Melchizedek and Aaron,
|
Qen ni]ho nem ni`proceu,y `nte peniwt ettaiyout tou `tric makariou@ patroc `ymwn patron paterwn@ pimenoc pimenwn@ ar,i`erewc ar,i`erewn `ymwn@ piman`ecwou `n`aly;inon@ kata `vry] `n]metouyb `mMel,icedek nem Aaron@
|
بسؤالات وصلوات أبينا المكرم المثلث الغبطة، أبينا أبي الآباء راعي الرعاة: رئيس رؤساء كهنتنا، الراعي الحقيقي، كمثل كهنوت ملكي صادق وهارون.
|
the successor of the Apostle Mark, the pope and patriarch of the great city of Alexandria and its different countries, the beloved of Christ, the holy patriarch papa Abba (...).
|
Pidiado,oc `mMarkoc pi`apoctoloc papa ke patriar,ou tyc megalopolewc Alexan`driac@ nem ny`ete nouc `mpolic pimenrit `nte P=,=c peniwt e;ouab `mpatriar,yc papa abba (...).
|
خليفة مرقس الرسول، بابا وبطريرك المدينة العظمى الإسكندرية وما لها من البلاد، حبيب المسيح القديس رئيس الآباء أنبا (...).
|
If a Metropolitan or a Bishop is present, the following verse is added:
|
يقال الربع الآتي في وجود المطران أو الاسقف:
|
And his partner in the liturgy, our holy father the bishop, Abba (...).
|
Nem pefke`svyr `nlitourgoc `n`apoctolikoc peniwt e;ouab `ndikeoc abba (...).
|
وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف أنبا (...).
|
Then continued by the following:
|
ثم يكمل بالآتي:
|
May Jesus Christ, the true Lamb and the good shepherd, confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times.
|
I=y=c P=,=c pihiyb `n`aly;inoc ouoh piman`ecwou `n`aga;oc ef`etajrof hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc) `nhanmys `nrompi nem hancyou `nhirynikon.
|
يسوع المسيح الحمل الحقيقي الراعي الصالح، يثبته على كرسيه سنين عديدة وأزمنة سالمة.
|
And subdue all of his (their) enemies under his (their) feet speedily.
|
`Ntef;ebio `nnefjaji (`nnoujaji) tyrou capecyt `nnef[alauj (`nnou[alauj) `n,wlem.
|
ويخضع أعداءه تحت قدميه سريعاً.
|
And grant him (them) a pleasant and peaceful time.
|
Ouoh `ntef]naf (`ntef]nwou) `noucyou `njamy `nnotem.
|
ويعطيه زماناً هادئاً لذيذاً.
|
May the Lord accept the prayers and supplications of His saints, for that which is good on our behalf at all times. And make us worthy to partake of His holy and blessed mysteries for the remission of our sins.
|
`Ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab `ntaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on `ncyou niben@ `ntefaiten `nem`psa e;ren[i `ebol qen ]koinwnia `nte nefmuctyrion e;ouab et`cmarwout `e`p,w `ebol `nte nennobi.
|
ويقبل سؤالات وطلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا في كل حين. ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركة أسراره المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا.
|
|
 |
 |
 |