O True Light: that gives light: to every man: that comes into the world.
|
Piouwini `ntavmyi@ vyeterouwini@ erwmi niben@ e;nyou epikocmoc.
|
أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آت إلى العالم.
|
You came into the world: through Your love for man: and all the creation: rejoiced at Your coming.
|
Ak`i epikocmoc@ hiten tekmetmairwmi@ A]ktycic tyrc@ ;elyl qen pekjin`i.
|
أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر وكل الخليقة تهللت بمجيئك.
|
You saved Adam:
from seduction:
and delivered Eve:
from the pangs of death.
|
Akcw] `nAdam@ ebolqen ]apaty@ aker Eua `nremhe@ qen ninakhi `nte vmou.
|
خلصت آدم من غواية الحية، واعتقت حواء من طلقات الموت.
|
You gave unto us:
the Spirit of Sonship:
we praise and bless You: with Your angels.
|
Ak] nan `mpi`pneuma@ `nte ]metsyri@ enhwc encmou erok@ nem nekaggeloc.
|
اعطيتنا روح البنوة، نسبحك مع ملائكتك.
|
As the morning hour: dawns upon us: O Christ our God: the True Light.
|
Qen `pjin;ref`i nan eqoun@ `nje vnau `nswrp@ w =P=,=c pennou]@ piouwini `ntavmyi.
|
عندما دخل إلينا وقت الصباح: إيها المسيح إلهنا: النور الحقيقي.
|
Let enlightened thoughts: shine within us: and do not let the darkness: of pain overcome us.
|
Marousai `nqyten@ `nje nilogicmoc `nte piouwini@ ouoh `mpen;refhobcten@ `nje `p,aki `nipa;oc.
|
فلتشرق فينا الحواس والأفكار المضيئة: ولا تغطينا ظلمة الآلام.
|
That we may praise You: with understanding: proclaiming and saying: with David.
|
Hina `ntenhwc erok@ `nnoytoc nem Dauid@ enws oubyk@ ouoh enjw `mmoc.
|
لكى نسبحك عقلياً: مع داود الملك صارخين قائلين.
|
“My eyes have awaken: before the morning hour: that I may meditate: upon all your words.”
|
Je auersorp `mvoh@ `nje nabal `m`vnau `nswrp@ eermeletan@ qen nekcaji tyrou.
|
سبقت عيناي وقت السحر، لأتلو فى جميع أقوالك.
|
Hear our cries: according to Your great mercy: save us O Lord our God: according to your compassion.
|
Cwtem etencmy@ kata peknis] `nnai@ nahmen p=o=c pennou]@ kata nekmetsenhyt.
|
إسمع أصوتنا كعطيم رحمتك: ونجنا أيها الرب إلهنا بتحننك.
|
O God the concerned: Maker of all good things: the Good Provider:
of His chosen.
|
V] pifairwous@ `nreferpa;nanef@ pireferoikonomin@ `nnefcwtp `nkalwc.
|
الله المهتم صانع الخيرات، مدبر مختاريه حسناً.
|
The Mighty Provider: for those who flee to Him: who desires all: to be saved and delivered.
|
Pireferhemi etjor@ `nnyetauvwt harof@ `vre[isswou `nte ouon niben@ nohem `ntououjai.
|
المدبر القوى للملتجئين إليه. المتشوق لخلاص ونجاة كل أحد.
|
You gave us the night: grant this day to pass: through Your goodness: without sin.
|
Qen tekmet`,ryctoc@ akcob] nan `mpiejwrh@ ari`hmot nan `mpaiehoou@ enoi `na;nobi.
|
بصلاحك هيأت لنا الليل. أنعم لنا بهذا اليوم ونحن بغير خطية.
|
That we may be worthy: to lift up our hands: before you without: anger or malice.
|
E;rener`pem`psa@ efai `nnenjij e`pswi@ harok `mpekm;o@ ,wric jwnt nem mokmek efhwou.
|
لنستحق أن نرفع أيدينا إليك، أمامك بغير غضب ولا فكر ردئ.
|
This morning: facilitate our comings: and our goings: in the joy of Your protection.
|
Qen taihanatooui@ coutwn nenmwit eqoun@ nem nenmwit ebol@ qen `pounof `nte tek`ckepy.
|
فى هذا السحر، سهل طرقنا الداخلية، والخارجية بسَترك المفرح.
|
That we may daily: proclaim Your righteousness: and praise Your power: with David the Prophet.
|
E;renjw `ntekme;myi@ `n`ehoou niben@ `ntenhwc etekjom@ nem dauid pi`provytyic.
|
لننطق بعدلك كل يوم، ونمجد قوتك مع داود النبى.
|
Saying “Through Your peace: O Christ our Savior: we slept and awoke: for we relied on You.”
|
Je qen tekhiryny@ =P=,=c Pen=c=w=r@ anenkot antwoun@ je anerhelpic erok.
|
قائلين بسلامك أيها المسيح مخلصنا، رقدنا وقمنا لأننا توكلنا عليك.
|
‘Behold, how good: and how pleasant it is: for brethren to dwell: together in unity.’
|
Hyppe oupe;nanef@ ie oupetholj ebyl@ e`p]ma] `nhan`cnyou@ eusop hi ouma.
|
ها ما هو الحسن، وما هو الحلو إلا إتفاق إخوة ساكنين معاً.
|
Harmoniously: in the true: evangelical love: as the Apostles.
|
Euercumvwnin@ qen ouagapy `mmyi@ `neuaggeliky@ kata niapoctoloc.
|
متفقين بمحبة حقيقية إنجيلية كمثل الرسل.
|
It is like the precious oil: on the head of Christ: running down the beard: down to the feet.
|
M`vry] `mpicojen@ e]ave `mP=,=c@ efnyou ejen ]mort@ sa eqryi eni[alauj.
|
مثل الطيـِب على رأس المسيح، النازل على اللحية إلى أسفل الرجلين.
|
That anoints everyday: the elders: the children and youth: and the deacons.
|
Ef;whc `mmyni niben@ niqelloi nem nialwoui@ nem niqelsiri@ nem nidiakonictyc.
|
يمسح كل يوم الشيوخ والصبيان والفتيان والخدام.
|
Those whom the Holy Spirit: has tuned together: like a harp: always praising God.
|
Nai etafhotpou eucop@ `nje pi=p=m=a =e=;=u@ `mvry] `nouku;ara@ eucmou eV] `ncyou niben.
|
هؤلاء هم الذين آلـفـّهم الروح القدس معاً، مثل قيثارة. مسبحين الله كل حين.
|
With Psalms and hymns: and spiritual songs:
day and night: with an unceasing heart.
|
Qen han'almoc nem hanhwc@ nem hanhwdy `m=p=n=atikon@ `mpiehoou nem piejwrh@ qen ouhyt `nata,arwf.
|
بمزامير وتسابيح وترانيم روحية، النهار والليل بقلب لا يفتر.
|