Kiahk Vespers & Matins Hymns

Listen, O daughter, Consider and incline your ear;
Forget your own people also, and your father's house;
So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.

 

Seasons > Kiahk > Vespers & Matins

 

Verses of Cymbals


said after St. Mary and Archangel Michael:

يُقال بعد السيدة العذراء والملاك ميخائيل:
Hail to Gabriel:  The great archangel:  Hail to him who announced:  To Mary the Virgin.
<ere Gabriyl@  pinis] `nar,iaggeloc@  ,ere vy`etafhisennoufi@  `mMaria ]par;enoc.
السلام لغبريال:  رئيس الملائكة العظيم:  السلام للذي بشَّر:  مريم العذراء.

said after the Heavenly Orders:

يُقال بعد الطغمات السمائية:
Hail to John:  The great forerunner:  Hail to the priest:  The kinsman of Emmanuel.
<ere Iwannyc@  pinis] `m`prodromoc@  ,ere  piouyb@  `pcuggenyc `nEmmanouyl.
السلام ليوحنا:  السابق العظيم:  السلام للكاهن:  نسيب عمانوئيل.

Introduction to the Doxologies

Hail to you. We ask you, O saint, full of glory, the ever virgin, the Theotokos (Mother of God), the Mother of Christ,
<ere ne ten]ho `ero@ `w ;y=e=;=u e;meh `n`wou@ `etoi `mpar;enoc `ncyou niben@ ]macnou] `;mau `mP=,=c.
السلام لك. نسألك أيتها القديسة الممتلئة مجدا العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح،
Lift up our prayers unto your beloved Son, that He may forgive us our sins.
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha pesyri `mmenrit@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
أصعدي صلواتنا إلى ابنك الحبيب ليغفر لنا خطايانا.
Hail to the Holy Virgin, who bore for us the true Light, Christ our God.
<ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini `nta`vmyi@ P=,=c pennou]@ ]par;enoc =e=;=u.
السلام للتي ولدت لنا النور الحقيقي المسيح إلهنا، العذراء القديسة،
Ask the Lord on our behalf, that He may have mercy on our souls, and forgive us our sins.
Ma]ho `mpo=c `e`hryi `ejwn@ `ntef`er ounai nem nen'u,y@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا.
O Virgin Mary, the holy Theotokos (Mother of God), the trusted advocate of the human race,
}par;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ]`proctatyc `etenhot@ `nte `pgenoc `nte ]metrwmi.
أيتها العذراء مريم والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة لجنس البشرية،
Intercede on our behalf before Christ, Whom you bore, that He may grant us the forgiveness of our sins.
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren P=,=c@ vy`etare`jvof@ hopwc `ntef`er`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.
اشفعي فينا أمام المسيح الذي ولدته لكي ينعم علينا بغفران خطايانا.
Hail to you, O Virgin, the right and true queen.  Hail to the pride of our race, you bore for us Emmanuel.
<ere ne `w ]par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere `psousou `nte pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl.
السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية، السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل.
We ask you, remember us, our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.
Ten]ho `arepenmeu`i@ `w ]`proctatyc `etenhot@ nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
نسألك: اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.

First Doxology

When I speak about you:  O cherubic chariot:  My tongue will never be Weary:  We bless you.
Ke gar aisancaji e;by]@  `w piharma `n,eroubimikon@  palace naqici an `eneh@  tenermakarizin `mmo.
إذا ما تكلمت عنكِ:  أيتها المركبة الشاروبيمية:  فإن لساني لا يكل أبداً:  في تطويبك.
For truly, I will go:  To the courtyards of the house Of David:  To take a voice by Which:  I will speak of your Honor.
Je ontwc gar ]nasenyi@  Sa niauleyou `nte `pyi `nDauid@  `nta[i `nou`cmy `ebolhitotf@  e;ricaji `mpetaio.
لأني أمضي حقاً:  إلى ديار بيت داود:  لأحظى بصوت:  به أنطق بكرامتك.
For God has stood:  At the borders of Judea:  And has called joyfully:  And the tribe of Judah Accepted Him.
Je `a `Vnou] `ohi `eratf@  qen ni;ws `nte ]Ioude`a@  af] `ntef`cmy qen ou;elyl@  `a`tvuly `nIouda sopf `eroc.
لأن الله وقف:  في حدود اليهودية:  وأرسل صوته بتهليل:  فقبله سبط يهوذا.
The tribe of Judah is the Virgin:  Who gave birth to our Savior:  And after giving birth To Him:  She remained a Virgin.
`Tvuly `nIouda te ]par;enoc@  ;y`etacmici `mPencwtyr@  ouoh on menenca `;recmacf@  ac`ohi ecoi `mpar;enoc.
العذراء هي سبط يهوذا:  التي ولدت مخلصنا:  وبعد ولادته:  بقيت أيضاً عذراء.
For through the voice:  Of Gabriel the angel:  We give you greeting:  O the Mother of God, Mary.
Ebol gar hiten ]vwny@  `nte Gabriyl piaggeloc@  ten] ne `mpi,ereticmoc@  `w ];e`otokoc Maria.
ونحن أيضاً:  بصوت الملاك غبريال:  نعطيكِ السلام:  يا والدة الإله مريم.
Hail to you from God:  Hail to you from Gabriel:  Hail to you from us:  Hail to you, we exalt you.
<ere ne `ebol hiten `Vnou]@  ,ere ne `ebol hiten Gabriyl@  ,ere ne `ebol hitoten@  je ,ere ne ten[ici `mmo.
السلام لكِ من الله:  السلام لكِ من غبريال:  السلام لكِ منا:  قائلين، نعظمكِ.  السلام لكِ.
The holy Angel Gabriel:  Announced to the Virgin:  After the greeting:  He Strengthened her with his saying.
Piaggeloc e;ouab Gabriyl@  afhisennoufi `n]par;enoc@  menenca piacpacmoc@  aftajro `mmoc qen pefcaji.
غبريال، الملاك الطاهر:  بشّر العذراء:  وبعد أن أعطاها السلام:  قوّاها بقوله.
“Do not be afraid, Mary:  For you have found grace With God:  For behold, you Will conceive:  And give birth To a Son.”
Je `mpererho] Mariam@  `arejimi gar `nou`hmot@  qaten `Vnou] hyppe gar teraerboki@  ouoh `ntemici `nousyri.
لا تخافي يا مريم:  فقد وجدتِ نعمةً عند الله: فها أنتِ ستحبلين:  وتلدين إبناً.
“The Lord God shall give Him:  The throne of David, His father:  He will reign over The house of Jacob:  Forever and ever.”
Ef`e] naf `nje `P[oic `Vnou]@  `mpi`;ronoc `nte Dauid Pefiwt@  `fna`erouro `ejen `pyi `nIakwb@  sa `eneh `nte pi`eneh.
ويعطيه الرب الإله:  عرش داود أبيه:  ويملك على بيت يعقوب:  إلى أبد الأبد.
Wherefore we glorify you:  As Mother of God at all Times:  Ask the Lord on our Behalf:  That He may forgive Us our sins.
E;be vai ten]`wou ne@  hwc ;e`otokoc `ncyou niben@  ma]ho `e`P[oic `e`hryi `ejwn@  `ntef,a nennobi nan `ebol.
من أجل هذا نمجدكِ:  كوالدة الإله كل حين:  إسألي الرب عنا:  ليغفر لنا خطيانا.
Hail to you, O Virgin:  The right and true Queen:  Hail to the pride of our race:  You bore for us Emmanuel.
<ere ne `w ]par;enoc@  ]ourw `mmyi `naly;iny@  ,ere `psousou `nte penjenoc@  are`jvo nan `nEmmanouyl.
السلام لكِ أيتها العذراء:  الملكة الحقة الحقيقية:  السلام لفخر جنسنا:  ولدتِ لنا عِمانوئيل.
We ask you to remember us:  O our trusted advocate:  Before our Lord Jesus Christ:  That He may forgive us our Sins.
Ten]ho aripenmeu`i@  `w ]`proctatyc etenhot@  nahren Pen=o=c I=yc P=,=c@  `ntef,a nennobi nan `ebol.
نسألك، أذكرينا:  أيتها الشفيعة المؤتمنة:  أمام ربنا يسوع المسيح:  ليغفر لنا خطايانا.

Second Doxology

The adornment of the Virgin:  Mary the daughter of King David:  is at the right hand of Jesus Christ:  the Beloved Son of God.
Ere `pcolcel `n]par;enoc@  Maria `tseri `m`pouro Dauid@  caouinam `nI=y=c P=,=c@  `Psyri `m`Vnou] pimenrit.
زينة العذراء مريم:  إبنة الملك داود:  هي عن يمين يسوع المسيح:  إبن الله الحبيب.
According to the saying of King David:  the hymnist, in the psalm:  “The queen stood at:  the right hand of the throne.”
Kata `pcaji `nDauid `pouro@  pihumnodoc qen pi'almoc@  je ac`ohi `eratc `nje ]ourw@  caouinam `mpi`;ronoc.
كقول داود الملك:  المرتل في المزمور:  "قامت الملكة:  عن يمين العرش."
You are exalted more than the cherubim:  O Mother of God Who has majesty:  You are honored more than the seraphim:  in heaven and on earth.
Te[oci `eNi,eroubim@  `w `;mau `mVnou] va pi`amahi@  tetaiyout `eNiceravim@  qen `tve nem hijen pikahi.
أنتِ أرفع من الشاروبيم:  يا أم الله ذي العزة:  وأكرم من السارافيم:  في السماء وعلي الأرض.
Blessed are you, Mary:  for you bore the True One:  while remaining a virgin:  and your virginity is sealed.
`Wounia] `n;o Maria@  je `are`jvo `mpi`aly;inoc@  ectob `nje tepar;enia@  `ere`ohi `ereoi `mpar;enoc.
طوباكِ أنتِ يا مريم:  لأنك ولتِ الحقيقي:  وبتوليتكِ مختومة:  وأنت باقية عذراء.
According to what was said:  by Isaiah with a voice of joy:  “Behold a young virgin:  will give birth for us Emmanuel.”
Kata `vry] `etafjoc@  `nje Yca`yac qen ou`cmy `n;elyl@  je ic `alou `mpar;enoc@  ec`emici nan `nEmmanouyl.
كما قال أشعياء:  بصوت التهليل:  "ها فتاة عذراء:  ستلد لنا عمانوئيل."
We exalt you every day:  saying with Gabriel:  “Hail to you O full of grace:  the Lord is with you.”
Ten[ici `mmo `mmyni `mmyni@  enjw `mmoc nem Gabriyl@  je ,ere ke,aritwmeny@  `o Kurioc meta cou.
نعظمكِ كل يوم:  قائلين مع غبريال:  "السلام لك يا ممتلئة نعمة:  الرب معكِ.
Hail to you O Virgin:  we bless you:  with Gabriel the angel:  The Lord is with you.
<ere ne `w ]par;enoc@  tenermakarizin `mmo@  nem Gabriyl piaggeloc@  ouoh P=o=c sop neme.
السلام لكِ أيتها العذراء:  نطوبكِ:  مع غبريال الملاك:  الرب معكِ.
We ask you, remember us:  O our trusted advocate:  before our Lord Jesus Christ:  that He may forgive us our sins.
Ten]ho aripenmeu`i@  `w ]`proctatyc etenhot@  nahren Pen=o=c I=yc P=,=c@  `ntef,a nennobi nan `ebol.
نسألك أذكرينا:  أيتها الشفيعة المؤتمنة:  أمام ربنا يسوع المسيح:  ليغفر لنا خطايانا.

Third Doxology

Gabriel the angel:  announced good news to the virgin:  He started with the greeting:  “Hail to you O full of grace.”
Gabiryl piaggeloc@  afhisenoufi `n]par;enoc@  aferhytc `mpiacpacmoc@  je ,ere ;ye;meh `n`hmot.
الملاك جبرائيل:  بشَّر العذراء:  مبتدئاً بالسلام قائلاً:  "السلام لكِ يا ممتلئة نعمة."
When the chaste young girl:  heard his voice:  she thought and answered:  in wisdom, “What is this!”
`Etaccwtem `etef`cmy@  `nje ]`alou `ncemne@  acerou`w qen oumetcabe@  ouoh acmokmek je ou pe vai.
فلما سمعت الفتاة:  العفيفة صوته:  فكرت وأجابت:  بحكمة، "ما هو هذا!"
The fiery and incorporeal:  angel said to her:  “My lady the virgin:  incline your ear and hear me.”
Pejaf nac `nje piaggeloc@  pisah `n,rwm `n`acwmatoc@  je ta[oic `mpar;enoc@  rek pemasj cwtem `eroi.
فقال لها الملاك:  الملتهب ناراً:  أميلي سمعك واصغي:  يل سيدتي العذراء.
Do not fear nor tremble:  O Mary the daughter of Joachim:  the Lord, God of the seraphim:  has chosen you as His dwelling place.
`Mpererho] oude `mperkim@  Maria `tseri `nIwakim@  `P[oic `Vnou] `nNiceravim@  afcwtp `mmo euma`nswpi naf.
لا تخافي ولا تتزعزعي:  يا مريم إبنة يواقيم:  الرب إله السيرافيم:  إختاركش مسكناً له.
Truly, you will conceive:  the Word, Who became poor:  for us, the poor:  that He may make us rich.
Aly;wc teraerboki@  `mpilogoc `etaferhyki@  e;byten `anon qa nihyki@  sa`ntefaiten `nrama`o.
بالحقيقة تحبلينَ:  بالكلمة الذي إفتقر:  لأجلنا نحن الفقراء:  حتى يجعلنا أغنياء.
How can this be for me:  since I do not know anyone?!:  I ask you to tell me:  do not hide anything from me.
Pwc vai naswpi `mmoi@  `mpe `hli se `eqoun `eroi@  ]]ho `erok matamoi@  `mperhwp `n`hli `ejwi.
كيف يكونُ لي هذا:  وأنا لست أعرفُ أحداً؟!:  أسألك أن تخبرني:  ولا تخفِ عني شيئاً.
The Holy Spirit will come upon you:  the power of the Most High will overshadow you:  the angels will praise you:  because of the dear of their Creator.
Pi`pneuma e;ouab e;nyou `ejw@  oujom `nte vyet[oci e;naerqyibi `ero@  niaggeloc cehwc `ero@  e;be `tho] `mpourefcwnt.
الروح القدس يحل عليكِ:  وقوة العليّ تظللكِ:  الملائكة تسبحكِ:  من أجل خوف خالقهم.
You will give birth to the Son of God:  and the Wisdom of God:  for He is the God of our Fathers:  and there is no one except Him.
Teramici `m`Psyri `m`Vnou]@  ouoh ]covia `nte `Vnou]@  je `n;of pe `Vnou] `nte nenio]@  `mmon ke ouai `ebyl `erof.
ستلدين إبن الله:  وحكمة الله:  لأنه هو إله آبائنا:  وليس آخر سواه.
Where can I go from you?:  The Son of God will be in the womb:  Look, do not be afraid:  for all will be saved through you.
Ainasenyi `ebol hito]@  `Psyri `m`Vnou] naswpi qen to]@  `anau oun `mpererho]@  je `ptyrf nanohem `ebolhito].
إلى أين أذهبُ منكِ؟!:  إذ أن ابن الله يصير في المستودع:  فانظري، لا تخافي:  لأن الكل يَخلُص بسببك.
The Virgin Mary:  from the seed of Abraham:  is she who has saved Adam:  from the curse of sin.
}par;enoc Mariam@  qen pi`cperma `nAbraam@  ;y`etacnohem `nAdam@  `ebolha `pcahoui `nte `vnobi.
مريم العذراء:  مِن صُلب إبراهيم:  التي خلّصت آدم:  من لعنة الخطية.
Hail to you,  O Virgin:  the right and true Queen:  Hail to the pride of our race:  You bore for us Emmanuel.
<ere ne `w ]par;enoc@  ]ourw `mmyi `naly;iny@  ,ere `psousou `nte penjenoc@  are`jvo nan `nEmmanouyl.
السلام لك أيتها العذراء:  الملكة الحقة الحقيقية:  السلام لفخر جنسنا:  ولدتِ لنا عمانوئيل.
We ask you, remember us:  O our trusted advocate:  before our Lord Jesus Christ:  that He may forgive us our sins.
Ten]ho aripenmeu`i@  `w ]`proctatyc etenhot@  nahren Pen=o=c I=yc P=,=c@  `ntef,a nennobi nan `ebol.
نسألك أذكرينا:  أيتها الشفيعة المؤتمنة:  أمام ربنا يسوع المسيح:  ليغفر لنا خطايانا.

Fourth Doxology

In the sixth month:  Gabriel was sent:  according to the holy gospel:  and announced good news to Mary.
Qen pi`abot `mmah coou@  auouwrp `nGabriyl@  qen pieuaggelion e;ouab@  afhisennoufi `mMaria.
في الشهرِ السادس:  أُرسِلَ جبرائيل:  كما في الإنجيل المقدس:  وبشّر مريم.
Gabriel was sent:  and served salvation:  the incorporeal servant was sent:  to the undefiled virgin.
Auouwrp `nGabriyl@  aferdiakonin `mpioujai@  auouwrp `mpibwk `n`acwmatoc@  sa ]par;enoc `nat;wleb.
أُرسل جبرائيل:  خادم الخلاص:  أرسل العبد غير الجسداني:  إلى العذراء غير الدنسة.
Gabriel was sent:  He raised us in the new call:  The free one was sent:  to the chaste young girl.
Auouwrp `nGabriyl@  aftounocten qen pi;whem `mberi@  auouwrp `mpi`eleu;eroc@  sa ]`alou `ncemne.
أُرسل جبرائيل:  وأقامنا بالدعوة الجديدة:  أُرسل الحرّ:  إلى الفتاة العفيفة.
Gabriel was sent:  to prepare the true wedding:  Gabriel was sent:  to the high palace.
Auouwrp `nGabriyl@  `ecebte pinumvioc `mmyi@  auouwrp `nGabriyl@  sa palation `m`p[ici`ikon.
أُرسل جبرائيل:  ليهيئ الخِدر الحقيقي:  أُرسل جبرائيل:  إلى البلاط العلوي.
A wonderful and astonishing:  and high mystery:  for the Word of the Father:  became with men.
Oumuctyrion `n`svyri@  ouoh `mparadoxon et[oci@  je pilogoc `nte `Viwt@  afswpi nem nirwmi.
سِرٌ مدهش:  وعجيب وعالٍ:  لأن كلمة الله الآب:  صار مع البشر.
We worship Him and glorify Him:  with His incomprehensible Father:  and the Spirit the Comforter:  for He has come and saved us.
Tenouwst `mmof ten]`wou naf@  nem Pefiwt `nat`stahof@  nem Pi`pneuma `mparaklyton@  je af`i afcw] `mmon.
نسجد له ونمجده:  مع أبيه عيرُ المُدرَك:  والروح المُعَزّي:  لأنه أتى وخاصنا.

Fifth Doxology

When the lot fell on Zacharias:  to offer up incense:  He went into the temple:  and fulfilled his service.
Eta piwp `i `eZa,ariac@  `etale ou`c;oinoufi `e`pswi@  afse `eqoun `epiervei@  afjwk `mpefsemsi `ebol.
An angel appeared to him:  at the right side of the altar:  while he was offering up incense:  saying, “Do not be afraid, Zacharias.”
Ouaggeloc afouonhf `erof@  caouinam `mpima`nerswousi@  eftale ou`c;oinoufi `e`pswi@  je `mpererho] Za,ariac.
“For He saw you honor:  and your wife, Elizabeth:  will bear for you a son:  and you will call his name, John.”
Afnau gar `epektaio@  ouoh tek`chimi Elicabet@  ec`emici nak `nousyri@  ek`emou] `epefran je Iwannyc.
Zacharias the priest:  at the right side of the altar:  while putting incense:  Gabriel said to him.
Ouoh Za,ariac piouyb@  caouinam `mpima`nerswousi@  ef,w `mpi`c;oinoufi@  Gabriyl afcaji nemaf.
Your wife, Elizabeth:  will give birth to a son:  and there will be joy and gladness:  for you at his birth.
Je tek`chimi Elicabet@  ec`emici nak `nousyri@  `ere ourasi swpi nak@  nem ou;elyl qen pefjinmici.
How can this be for me:  for I am old:  and my wife, Elizabeth:  is barren and cannot give birth?!
Je pwc vai naswpi `mmoi@  `epidy aierqello@  ouoh ta`chimi Elicabet@  oua[ryn te ec`emici an.
You will be must:  until the child is born:  When your eyes see him:  you will glorify the God of Israel.
Ek`eswpi ek,w `nrwk@  satoumici `mpi`alou@  ausannau `nje nekbal@  `,na]`wou `m`Vnou] `mpIcrayl.
Gabriel was sent:  by the King of Glory:  to a city of Galilee:  its name is Nazareth.
Auouwrp `nGabriyl@  `ebolhiten `pouro `nte `p`wou@  `eoubaki `nte ]Galilea@  `epecran pe Nazare;.
To a young virgin girl:  from the house of David:  Her name is Mary:  the daughter of King David.
Ha ou`alou `mpar;enoc@  `ebolqen `pyi `nDauid@  `epecran pe Mariam@  `tseri `m`pouro Dauid.
You were strengthening her:  saying, “Rejoice and be glad:  Hail to you, O full of grace:  and the Lord is with you.”
Akswpi ek]nom] nac@  je rasi ounof `mmo@  je ,ere ;ye;meh `n`hmot@  ouoh `P[oic sop neme.
Hail to you, O Virgin:  the right and true Queen:  Hail to the pride of our race:  You bore for us Emmanuel.
<ere ne `w ]par;enoc@  ]ourw `mmyi `naly;iny@  ,ere `psousou `nte penjenoc@  are`jvo nan `nEmmanouyl.
We ask you, remember us:  O our trusted advocate:  before our Lord Jesus Christ:  that He may forgive us our sins.
Ten]ho aripenmeu`i@  `w ]`proctatyc etenhot@  nahren Pen=o=c I=yc P=,=c@  `ntef,a nennobi nan `ebol.

Sixth Doxology

You are truly great:  O announcer of good news:  among the angelic ranks:  and the heavenly orders.
`N;ok ounis] `aly;wc@  `w pifaisennoufi `nkaloc@  qen nitaxic `naggelikon@  nem nitagma `n`epouranion.
Gabriel, the announcer of good news:  the great among the angels:  and the hold orders on high:  who carry flaming, fiery swords.
Gabriyl pifaisennoufi@  pinis] qen niaggeloc@  nem nitagma e;ouab et[oci@  etfai qa `tcyfi `nsah `n`,rwm.
For Daniel the prophet:  has seen your honor:  and you have revealed to him the mystery:  of the Life-Giving Trinity.
Afnau gar `epektaio@  `nje Daniyl pi`provytyc@  ouoh aktamof `epimuctyrion@  `n]`triac `nreftanqo.
And unto Zacharias the priest:  you have announced good news:  of the birth of the forerunner:  John the Baptist.
Ouoh Za,ariac piouyb@  `n;ok akhisennoufi naf@  qen `pjinmici `mpi`prodromoc@  Iwannyc piref]wmc.
You have also announced to the Virgin:  saying, “Hail to you, who has found grace:  the Lord is with you.  You will give birth:  to the Savior of the whole world.”
Akhisennoufi on `n]par;enoc@  je ,ere ;ye;meh `n`hmot@  `P=o=c neme teramici@  `mpi=c=w=r `mpikocmoc tyrf.
Intercede on our behalf:  O holy archangel:  Gabriel the announcer:  that He may forgive us our sins.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@  `w piar,iaggeloc =e=;=u@  Gabriyl pifaisennoufi@  `ntef,a nennobi nan `ebol.

Gospel Response (1st and 2nd Sunday)

We give you greeting:  With Gabriel the angel:  Saying, “Hail to you, O full of Grace:  The Lord is with you.”
Ten] ne `mpi,ereticmoc@  nem Gabriyl piaggeloc@  je ,ere ke,aritwmeny@  o Kurioc meta cou.
نعطيكِ السلام:  مع غبريال الملاك قائلين:  السلام لك يا ممتلئة نعمة:  الرب معكِ.
Wherefore we glorify you:  As Mother of God at all times:  Ask the Lord on our behalf:  That He may forgive us our Sins.
E;be vai ten]`wou ne@  hwc ;e`otokoc `ncyou niben@  ma]ho `e`P[oic `e`hryi `ejwn@  `ntaf,a nennobi nan `ebol.
من أجل هذا نمجدكِ:  كوالدة الإله كل حين:  اسألي الرب عنا:  ليغفر لنا خظايانا.
For blessed is the Father and the Son:  and the Holy Spirit:  the perfect Trinity:  we worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@  nem `Pi`pneuma E;ouab@  }`triac etjyk `ebol@  tenouwst `mmoc ten]`wou nac.
لأنه مباركّ الآب والابن والروح القدس، الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده.

Gospel Response (3rd and 4th Sunday)

We exalt you worthily:  With Elizabeth your Kinswoman:  Saying, “Blessed Are you among women:  Blessed is the fruit of your Womb.”
Ten[ici `mmo qen ouem`psa@  nem Elicabet tecuggenyc@  je te`cmarwout `n;o qen nihiomi@  `f`cmarwout `nje `poutah `nte teneji.
نرفعكِ باستحقاق:  مع أليصابات نسيبتك قائلين:  مباركةُ أنتِ في النساء:  ومباركةُ هي ثمرة بطنك.
Wherefore we glorify you:  As Mother of God at all times:  Ask the Lord on our behalf:  That He may forgive us our Sins.
E;be vai ten]`wou ne@  hwc ;e`otokoc `ncyou niben@  ma]ho `e`P[oic `e`hryi `ejwn@  `ntaf,a nennobi nan `ebol.
من أجل هذا نمجدكِ:  كوالدة الإله كل حين:  اسألي الرب عنا:  ليغفر لنا خظايانا.
For blessed is the Father and the Son:  and the Holy Spirit:  the perfect Trinity:  we worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@  nem `Pi`pneuma E;ouab@  }`triac etjyk `ebol@  tenouwst `mmoc ten]`wou nac.
لأنه مباركّ الآب والابن والروح القدس، الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده.

End of Service Hymn

Amen, alleluia.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages.  Amen.
Amyn allylouia@  doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@  amyn.
آمين. هلليلويا. المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان والى دهر الدهور آمين.
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ,  The Begotten of the Father before all ages."
Tenws `ebol enjw `mmoc@  je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  Pimici `ebolqen `Viwt qajwou `nni`ewn tyrou.
نصرخ قائلين ياربنا يسوع المسيح  المولود من الآب قبل كل الدهور.
Save us and have mercy on us.
Cw] `mmon ouoh nai nan.
خلصنا وارحمنا.
Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord bless.    Amen.  Bless me.  Bless me.  Lo, the repentance.  Forgive me.  Say the blessing.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@  `cmou `eroi@  `cmou `eroi@  ic ]metanoia@  ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك آمين. باركوا علىَّ ها المطانية اغفروا لي قل البركة.