Nativity Liturgy Hymns

"The Lord has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.
Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance,
And the ends of the earth for Your possession.'" (Psalm 2:7-8)

 

Seasons > Nativity > Liturgy

 

O King of Peace

O King of peace:  grant us Your peace:  establish for us Your peace:  and forgive us our sins.
`Pouro `nte ]hiryny@  moi nan `ntekhiryny@  cemni nan `ntekhiryny@  ,a nennobi nan ebol.
يا ملك السلام: اعطنا سلامك: قرر لنا سلامك: واغفر لنا خطايانا.
Disperse the enemies:  of the Church:  fortify her:  that she may not be shaken forever.
Jwr `ebol `nnijaji@  `nte ]ekklyci`a@  `aricobt `eroc@  `nneckim sa `eneh.
فرّق أعداء: الكنيسة: وحصِّنها: فلا تتزعزع إلى الأبد.
Emmanuel our God:  is now in our midst:  with the glory of His Father:  and the Holy Spirit.
Emmanouyl Pennou]@  qen tenmy] ]nou@  qen `p`wou `nte Pefiwt@  nem Pi=p=neuma e;ouab.
عمانوئيل إلهنا: فى وسطنا الأن: بمجد أبيه: والروح القدس.
May He bless us all:  purify our hearts:  and heal the sicknesses:  of our souls and bodies.
`Ntef`cmou `eron tyren@  `nteftoubo `nnenhyt@  `nteftal[o `nniswni@  `nte nen'u,y nem nencwma.
ليباركنا كلنا: ويطهر قلوبنا: و يشفى أمراض: نفوسنا وأجسادنا.
We worship You O Christ:  with Your Good Father:  and the Holy Spirit:  for You were born and saved us.
Tenouwst `mmok `w P=,c@  nem Pekiwt `n`aga;oc@  nem Pi=p=na e;ouab@  je aumack akcw] `mmon nai nan.
نسجد لك أيها المسيح: مع أبيك الصالح: والروح القدس:  لأنك وُلدت وخلصتنا.

Intercessions


said after the Heavenly Orders:

يُقال بعد الطغمات السمائية:
Through the prayers:  of the blessed elders:  Joseph the Carpenter and Saint Salome:  O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
Hiten nieu,y@  `nte niqelloi et`cmarwout@  Iwcyf pihamse nem ;ye=;ouab Calwmi@  `P=o=c ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بصلوات:  الشيخين المباراكين:  يوسف النجار والقديسة سالومي:  يا رب أنعم علينا بمغفرة خطايانا.

Praxis Response

Hail to Bethlehem:  the city of the prophets:  where Christ, the second Adam:  was born.
<ere By;leem@  `tpolic `nni`provytyc@  ;y`etacmec P=,c `nqytc@  pimah`cnau `n`Adam.
السلام لبيت لحم:  مدينة الأنبياء:  التي وُلد فيها المسيح:  آدم الثاني.
Blessed are You indeed:  with Your Good Father:  and the Holy Spirit:  for You were born and saved us.
`K`cmarwout `aly;wc@  nem Pekiwt `n`aga;oc@  nem Pi`pneuma e;ouab@  je aumack akcw] `mmon nai nan.
مباركّ أنت بالحقيقة: مع أبيك الصالح: والروح القدس:  لأنك وُلدت وخلصتنا.

Ee Parthenos

Today the Virgin gives birth to the Sublime Essence and the earth offers the manger to the Unapproachable.  The angels with the shepherds are glorifying and the wise men with the star are going on their way, because a new child is born for our sake; He is the God before all ages.
`Y par;enoc cymeron ton `uperoucion tikti ke `y gy to `cpyleon tw aprocitw `procagi aggeli meta pi menwn doxologouci `mmagi de meta acteroc `odi porouci diymac gar `egenny;y pedion neon `o`pro`ew nwn ;eoc.
اليوم البتول تلد الفائق الجوهر والأرض تقرب المغارة لغير المقترب إليه.  الملائكة مع الرعاه يمجدون والمجوس مع الكوكب في الطريق سائرين.  لأن من أجلنا وُلد صبيا جديدا الإله قبل كل الدهور.

Pijenmici

The virgin birth:  and spiritual contractions:  marvelous, glorious:  according to the prophetic words.
Pijinmici `mpar;enikon@  ouoh ninakhi `m`p=n=atikon@  ou`svyri `mparadoxon@  kata ni`cmy `m`provytikon.
الميلاد البتولي:  والطلقات الروحانية:  عجبٌ مذهل:  حسب الأصوات النبوية.

Genethlion

A wonderous nativity, a great new born. The chief carpenter saw the Lord incarnate.
Gene;lion te ;au macton@ gen nyton `e`wraken@ meg`icton `ar,y tektwn kurion te ani`;rwpon.

A Penchois

Our Lord Jesus Christ:  was born of the Virgin:  in Bethlehem of Judea:  according to the prophetic voices.
Apen[oic I=y=c P=,=c@  vy`etacmacf `nje ]par;enoc@  qen By;leem `nte ]ioude`a@  kata ni`cmy `m`provytikon.
ربنا يسوع المسيح:  وُلد من العذراء:  في بيت لحم اليهودية:  حسب الأصوات النبوية.
The Cherubim and the Seraphim:  the angels and the archangels:  the Principalities, the Authorities:  the Thrones, Dominions, and Powers.
Ni,eroubim nem niceravim@  niaggeloc nem niar,iaggeloc@  ni`ctratia nem niexouci`a@  ni`;ronoc nimet[oic nijom.
الشاروبيم والسيرافيم:  الملائكة ورؤساء الملائكة:  الأجناد والسلاطين:  العروش والارباب والقوات.
Cry out saying:  “Glory to God in the highest:  peace on earth, and goodwill toward men.”
Euws ebol eujw `mmoc@  je ou`wou `mV] qen nyet[oci@  nem ouhiryny hijen pikahi@  nem ou]ma] qen nirwmi.
يصرخون قائلين:  المجدُ للّه في الأعالي:  وعلي الأرض السلام:  وفي الناس المسرة.

Trisagion (Agios)

Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who was born of a virgin:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o ekpar;enou genne;yc@  `el`eycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من ولد من العذراء:  إرحمنا.
Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who was born of a virgin:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o ekpar;enou genne;yc@  `el`eycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من ولد من العذراء:  إرحمنا.
Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who was born of a virgin:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o ekpar;enou genne;yc@  `el`eycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من ولد من العذراء:  إرحمنا.
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit:  now and forever and unto the ages of ages:  Amen.
Doxa patri ke `Uiw ke agiw `Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@  `amyn.
المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
O Holy Trinity, have mercy on us.
Agia Triac `ele`ycon `ymac.
أيها الثالوث القدوس، ارحمنا.

Psalm (Psalm 2:7,8)

The Lord said unto Me:  Thou are My Son, this day have I begotten Thee.  Ask of Me and I will give Thee the nations for Thine inheritance and the uttermost parts of the earth for Thy possession.
P=[=c afjoc nyi je `n;ok pe pasyri `anok ai`jvok `mvoou.  Arietin `ntot `nta] nak `nhane;noc `etek`klyronomia ouoh pekamahi sa auryjf `m`pkahi.
الرَّبِّ.  قَالَ لِي:  أَنْتَ ابْنِي.  أَنَا الْيَوْمَ وَلَدْتُكَ.  اِسْأَلْنِي فَأُعْطِيَكَ الأُمَمَ مِيرَاثاً لَكَ وَأَقَاصِيَ الأَرْضِ مُلْكاً لَكَ.

Psalm Response

Alleluia:  Alleluia:   Jesus Christ the Son of God:  was born of the Virgin in Bethlehem of Judea:  according to the prophetic words:  Alleluia:  Alleluia.
Allylouia@  Allylouia@  I=yc P=,c `Psyri `mV]@  acmacf `nje ]par;enoc@  qen By;leem `nte
]ioude`a@  kata ni`cmy `m`provytikon@  
Allylouia@  Allylouia.
الليلويا:  الليلويا:  يسوع المسيح ابن اللّه:  ولدته العذراء في بيت لحم اليهودية:  حسب الأصوات النبوية:  الليلويا:  الليلويا.

Gospel (Matthew 2:1-12)

Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying, "Where is He who has been born King of the Jews?  For we have seen His star in the East and have come to worship Him."  When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.  And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.  So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:  'But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah;  For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.' "  Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.  And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also."
I=y=c de etaumacf qen by;leem `nte ]ioude`a qen ni`ehoou `nte yrwdyc `pouro hyppe ic hanmagoc au`i `ebol ca`peiebt `e`i=l=y=m eujw `mmoc je af;wn vy etaumacf `pouro `nte niioudai annau gar `epefciou ca`peiebt an`i je `ntenouwst `mmof.  Etafcwtem de `nje `pouro yrwdyc af`s;orter nem `i=l=y=m tyrc nemaf.  Ouoh etaf;wou] `nniar,iereuc tyrou nem nicaq `nte pilaoc nafsini `ntotou je aunamec p=,=c ;wn.  `N;wou de pejwou naf je qen by;leem `nte ]ioude`a pairy] gar et`cqyout `ebol hitotf `mpi`provytyc je nem `n;o hwi by;leem `pkahi `niouda `n;o oukouji an qen nimethygemwn `nte iouda ef`e`i gar `ebol `nqy] `nje ouhygoumenoc vy e;na`amoni `mpalaoc `p=i=c=l. Tote yrwdyc afmou] `enimagoc `n,wp afqotqet `ntotou `nca picyou `nte piciou etafouwnh.  Ouoh afouorpou `eby;leem efjw `mmoc je mase nwten sini akribwc e;be pi`alou eswp de `ntetenjemf matamoi hina `nta`i hw `ntaouwst mmof.
وَلَمَّا وُلِدَ يَسُوعُ فِي بَيْتِ لَحْمِ الْيَهُودِيَّةِ فِي أَيَّامِ هِيرُودُسَ الْمَلِكِ إِذَا مَجُوسٌ مِنَ الْمَشْرِقِ قَدْ جَاءُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ: «أَيْنَ هُوَ الْمَوْلُودُ مَلِكُ الْيَهُودِ؟ فَإِنَّنَا رَأَيْنَا نَجْمَهُ فِي الْمَشْرِقِ وَأَتَيْنَا لِنَسْجُدَ لَهُ». فَلَمَّا سَمِعَ هِيرُودُسُ الْمَلِكُ اضْطَرَبَ وَجَمِيعُ أُورُشَلِيمَ مَعَهُ. فَجَمَعَ كُلَّ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَكَتَبَةِ الشَّعْبِ وَسَأَلَهُمْ: «أَيْنَ يُولَدُ الْمَسِيحُ؟» فَقَالُوا لَهُ: «فِي بَيْتِ لَحْمِ الْيَهُودِيَّةِ لأَنَّهُ هَكَذَا مَكْتُوبٌ بِالنَّبِيِّ: وَأَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمٍ أَرْضَ يَهُوذَا لَسْتِ الصُّغْرَى بَيْنَ رُؤَسَاءِ يَهُوذَا لأَنْ مِنْكِ يَخْرُجُ مُدَبِّرٌ يَرْعَى شَعْبِي إِسْرَائِيلَ». حِينَئِذٍ دَعَا هِيرُودُسُ الْمَجُوسَ سِرّاً وَتَحَقَّقَ مِنْهُمْ زَمَانَ النَّجْمِ الَّذِي ظَهَرَ. ثُمَّ أَرْسَلَهُمْ إِلَى بَيْتِ لَحْمٍ وَقَالَ: «ﭐذْهَبُوا وَافْحَصُوا بِالتَّدْقِيقِ عَنِ الصَّبِيِّ وَمَتَى وَجَدْتُمُوهُ فَأَخْبِرُونِي لِكَيْ آتِيَ أَنَا أَيْضاً وَأَسْجُدَ لَهُ».
When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was.  When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.  And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him.  And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him:  gold, frankincense, and myrrh.  Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
`N;wou de etaucwtem `nca `pouro ause nwou ouoh hyppe ic piciou vyetaunau `erof ca`peiebt nafmosi qajwou satef`i `ntefohi `eratf ca`pswi `mpima `enare pi`alou ,y `mmof.  Etaunau de `epiciou aurasi qen ounis] `nrasi emasw.  Ouoh etau`i `epiyi aunau `epi`alou nem mari`a tefmau ouoh etauhitou `e`qryi auouswt `mmof ouoh etauouwn `nnou`ahwr au`ini naf `nhandwron ounoub nem oulibanoc nem ousal.  Ouoh etautamwou qen ouracou`i `e`stemkotou ha yrwdyc `ebol hiten kemwit ause nwou etou,wra.
فَلَمَّا سَمِعُوا مِنَ الْمَلِكِ ذَهَبُوا. وَإِذَا النَّجْمُ الَّذِي رَأَوْهُ فِي الْمَشْرِقِ يَتَقَدَّمُهُمْ حَتَّى جَاءَ وَوَقَفَ فَوْقُ حَيْثُ كَانَ الصَّبِيُّ. فَلَمَّا رَأَوُا النَّجْمَ فَرِحُوا فَرَحاً عَظِيماً جِدّاً وَأَتَوْا إِلَى الْبَيْتِ وَرَأَوُا الصَّبِيَّ مَعَ مَرْيَمَ أُمِّهِ فَخَرُّوا وَسَجَدُوا لَهُ ثُمَّ فَتَحُوا كُنُوزَهُمْ وَقَدَّمُوا لَهُ هَدَايَا: ذَهَباً وَلُبَاناً وَمُرّاً. ثُمَّ إِذْ أُوحِيَ إِلَيْهِمْ فِي حُلْمٍ أَنْ لاَ يَرْجِعُوا إِلَى هِيرُودُسَ انْصَرَفُوا فِي طَرِيقٍ أُخْرَى إِلَى كُورَتِهِمْ.

Gospel Response

A star appeared in the east:  and the wise men followed it:  until it lead them to Bethlehem:  they worshipped the King of ages.
Ouciou afsai qen nima`nsai@  `a nimagoc mosi `ncwf@  sa`ntef`enou `eBy;leem@  auouwst `m`pouro `nni`ewn.
نجم أشرق في المشارق:  والمجوس قد تبعوه:  حتى ادخلهم إلى بيت لحم وسجدوا لملك الدهور.
Alleluia:  Alleluia:  Alleluia:  Alleluia:  Jesus Christ the Son of God:  was born in Bethlehem.
A=l A=l@  A=l A=l@  I=y=c P=,=c `Psyri `m`Vnou]@  aumacf qen By;leem.
الليلويا. الليلويا:  الليلويا. الليلويا:  يسوع المسيح إبن اللّه:  وُلد في بيت لحم.
This is He to Whom the glory is due:  with His Good Father:  and the Holy Spirit:  now and forever.
Vai `ere pi`wou er`prepi naf@  nem Pefiwt `n`aga;oc@  nem Pi`pneuma e;ouab@  icjen ]nou nem sa `eneh.
هذا الذي يليق به المجد، مع أبيه الصالح والروح القدس، من الآن وإلى الأبد.
For blessed is the Father and the Son:  and the Holy Spirit:  the perfect Trinity:  we worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@  nem `Pi`pneuma E;ouab@  }`triac etjyk `ebol@  tenouwst `mmoc ten]`wou nac.
لأنه مباركّ الآب والابن والروح القدس، الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده.

Another Arabic Gospel Response

رب المجد دُعى ولدا:  كقول يوحنا قبل أن يراه:  الكلمة الازلى صار جسدا:  وحل فينا ورأيناه.
هذا الذي يليق به المجد، مع أبيه الصالح والروح القدس، من الآن وإلى الأبد.
لأنه مباركّ الآب والابن والروح القدس، الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده.

Aspasmos Adam

The True Lamb of God, the Father, have mercy on us in Your kingdom.
Pihiyb `mmyi `nte `Vnou] `Viwt `ari ounai neman qen tekmetouro.
أيها الحمل الحقيقى الذى للـه الآب:  اصنع معنا رحمة فى ملكوتك.
For the mouth of Your Father witnesses to You, “You are My Son, today I have begotten You.”
Rwf gar `mpekiwt etoi `mme;re harok je `n;ok pe pasyri `anokai `jvok `mfoou.
لأن فم أبيك يشهد لك:  أنك أنت هو ابنى وأنا اليوم ولدتك.
That we may praise you with the cherubim and the seraphim, proclaiming and saying:
Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@  enws `ebol enjw `mmoc.
لكي نسبحك مع الشاروبيم والسيرافيم صارخين قائلين.
Holy, holy, holy, O Lord, the Pantocrator, Heaven and earth are full of Your glory and honor.
Je `,ouab `,ouab `,ouab@  ;`P[oic pipantokratwr@  `tve nem `pkahi meh `ebol@  qen pek`wou nem pektaio.
قدوس قدوس قدوس: أيها الرب الضابط الكل: السماء والأرض مملوءتان: من مجدك وكرامتك.
We ask you, O Son of God:  to keep the life of our patriarch:  Pope Abba Tawadros, the high priest.  Confirm him upon his throne.
Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@  e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@  papa abba Tawadroc piar,i`ereuc@  matajrof hijen pef`;ronoc.
نسألك يا إبن الله: أن تحفظ حياة بطريركنا: أنبا تواضروس رئيس الأحبار: ثبته على كرسيه.

In the presence of a metropolitan or a bishop:

في حضور المطران أو الأسقف:
And his partner in the [apostolic] liturgy, our holy, righteous father Abba (...) the metropolitan (bishop).  Confirm him upon his throne.
Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@  abba (...) pimytropolityc (pi`epickopoc)@  matajrof hijen pef`;ronoc.
وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران (الأسقف): ثبته على كرسيه.

Aspasmos Watos

They offered Him gifts:  gold and frankincense:  and myrrh, singing:  with the rest, worshipping Him.
Au`ini naf `nhandwron@  ounoub nem oulibanoc@  nem ousal euerhumnoc@  nem `pcepi euouwst `mmof.
قدموا له هدايا ذهبا ولبانا ومرا مسبحين مع البقية ساجدين له.
Alleluia Alleluia Alleluia:  Jesus Christ, the Son of God:  was born of the Virgin:  in Bethlehem of Judea:  according to the prophetic words.
A=llyloui`a A=llyloui`a A=llyloui`a@  I=yc P=,c `Psyri `m`V]@  acmacf `nje ]par;enoc@  qen By;leem `nte ]Ioude`a@  kata ni`cmy `m`provytikon.
الليلويا. الليلويا. الليلويا. يسوع المسيح إبن اللّه ولدته العذراء في بيت لحم اليهودية كالأصوات النبوية.
Holy, Holy, Holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory.
`Agioc `agioc `agioc@  Kurioc cabaw;@  `plyryc `o ouranoc ke `y gy@  tyc `agiac cou doxyc.
قُدوس قُدوس قُدوس رَبُ الصاباؤت. السَماء والأرضُ مَملوءَتانِ مِن مَجدِكَ الأقدس.

Psalm 150 Response

Jesus Christ, the Son of God, was born in Bethlehem.
Iyc P=,c `Psyri `mV]@  vy`etaumacf qen By;leem.
يسوع المسيح إبن اللّه:  وُلد في بيت لحم.

End of Service Hymn

Amen, alleluia.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages.  Amen.
Amyn allylouia@  doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@  amyn.
آمين. هلليلويا. المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان والى دهر الدهور آمين.
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ,  Who was born in Bethlehem:  according to the prophetic words."
Tenws `ebol enjw `mmoc@  je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  Vyetaumacf qen By;leem@  kata ni`cmy `m`provytikon.
نصرخ قائلين ياربنا يسوع المسيح  الذى وُلد في بيت لحم:  حسب الأصوات النبوية.
Save us and have mercy on us.
Cw] `mmon ouoh nai nan.
خلصنا وارحمنا.
Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord bless.    Amen.  Bless me.  Bless me.  Lo, the repentance.  Forgive me.  Say the blessing.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@  `cmou `eroi@  `cmou `eroi@  ic ]metanoia@  ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك آمين. باركوا علىَّ ها المطانية اغفروا لي قل البركة.