He shook heaven and went up with clouds under His feet
He rode on the Cherubim and flew, He flew on the wings of the wind.
Seasons > Ascension > Vespers & Matins
 |
Verses of Cymbals
|
 |
Christ our God: has risen from the dead: and ascended to the heavens: and sat at the right hand of His Father.
|
A P=,=c pennou]@ twnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivyoui@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
Hail to His ascension: He, Who has ascended to the heavens: with glory and honor: and sat at the right hand of His Father.
|
<ere tef`analum'ic@ `etafsenaf `e`pswi `enivyoui@ qen ou`wou nem outaio@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
Hail to you, Mary: the beautiful dove: who bore for us: God, the Word.
|
<ere ne Maria@ ]`[rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `m`Vnou] pilogoc.
|
Hail to you, Mary: with a holy hail: Hail to you, Mary the Mother of the Holy One.
|
<ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@ ,ere ne Maria@ `;mau `mvye;ouab.
|
He ascended to the heaven: of heavens toward the east: to send to us the Comforter: the Spirit of truth.
|
Afsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve ca nima`nsai@ hina `ntefouwrp nan `mpiparaklyton@ Pi`pneuma `nte ]me;myi.
|
O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins.
|
`Pouro `nte ]hiryny@ moi nan `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ ,a nennobi nan ebol.
|
Disperse the enemies, of the Church, and fortify her, that she may not be shaken forever.
|
Jwr `ebol `nnijaji@ `nte ]ekklyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa `eneh.
|
Immanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit.
|
Emmanouyl Pennou]@ qen tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ nem Pi=p=neuma e;ouab.
|
May he bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies.
|
`Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte nen'u,y nem nencwma.
|
We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have risen and saved us.
|
Tenouwst `mmok `w P=,c@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi=p=na e;ouab@ je aktwnk akcw] `mmon nai nan.
|
|
 |
 |
 |
 |
Doxology
|
 |
And after forty days: He ascended to the heavens: with honor and glory: and sat at the right hand of His father.
|
Ouoh menenca `hme `n`ehoou@ afsenaf `e`pswi `enivyoui@ qen ou`wou nem outaio@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
According to what David has said: by the Holy Spirit: "The Lord said to my Lord: Sit at My right hand."
|
Kata `vry] `etafjoc@ `nje Dauid qen Pi`pneuma e;ouab@ je peje `P[oic `m`P[oic@ je hemci cataouinam.
|
The heavenly and the earthly: the principalities and the authorities: and those who are under the earth: were subdued to His majesty.
|
Au[nejwou `mpef`amahi@ `nje na `tve nem na `pkahi@ niar,y nem ni`exoucia@ nem nyetcapecyt `m`pkahi.
|
All the hosts of the heavens: fell down and worshipped Him: The heavenly and the earthly: with blessings praised Him.
|
Nijom tyrou `nte nivyoui@ auhitou `eqryi auouwst `mmof@ na nivyoui nem na `pkahi@ qen han`cmou auhwc `erof.
|
He ascended to the heaven: of heavens towards the east: that He may send to us the Comforter: the Spirit of Truth.
|
Afsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve ca nima`nsai@ hina `ntefouwrp nan `mpiparaklyton@ Pi`pneuma `nte ]me;myi.
|
Wherefore let us glorify: His Holy Ascension: May He have compassion on us: and forgive us our sins.
|
E;be vai maren]`wou@ `ntefan`alum'ic e;ouab@ marefsana`h;yf qaron@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
|
Alleluia. Alleluia: Alleluia. Alleluia: Christ has risen from the dead: and ascended to the heavens.
|
A=l A=l@ A=l A=l@ P=,=c aftwnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivhoui.
|
This is He to Whom the glory is due: with His Good Father: and the Holy Spirit: now and forever.
|
Vai `ere pi`wou er`prepi naf@ nem Pefiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh.
|
|
 |
 |
 |
 |
Gospel Response
|
 |
Alleluia. Alleluia: Alleluia. Alleluia. Christ has risen from the dead: and ascended to the heavens.
|
A=l A=l@ A=l A=l@ P=,=c aftwnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivyoui.
|
This is He to Whom the glory is due: with His Good Father: and the Holy Spirit: now and forever.
|
Vai `ere pi`wou er`prepi naf@ nem Pefiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh.
|
|
 |
 |
 |
 |
End of Service Hymn
|
 |
Amen, alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages. Amen.
|
Amyn allylouia@ doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@ amyn.
|
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ, Who has risen from the dead: and ascended to the heavens: and sat at the right hand of His Father."
|
Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ Vy`etaftwnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivyoui@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
Save us and have mercy on us.
|
Cw] `mmon ouoh nai nan.
|
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless me. Lo, the repentance. Forgive me. Say the blessing.
|
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou `eroi@ ic ]metanoia@ ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
|
|
 |
 |
 |