Those whom the Holy Spirit has tuned together like a harp always praising God
With Psalms and hymns and spiritual songs, day and night with an unceasing heart.
Seasons > Coptic Weddings > Exit Procession
 |
Shere Maria
|
 |
Hail to Mary the queen, the unbarren vine that no farmer toiled. In her is found the Cluster of Life.
|
<ere Maria ]ourw@ ]bw `n`aloli `naterqellw@ ;y`ete `mpeouwi `erouwi `eroc@ aujem pi`cmah `nte `pwnq `nqytc.
|
السلام لمريم الملكة الكرمة غير الشائخة التي لم يفلحها فلاح، ووُجِدَ فيها عنقود الحياة.
|
The Son of God is truly incarnate from the Virgin. She bore Him; He saved us and forgave us our sins.
|
`Psyri `m`Vnou] qen oume;myi@ af[icarx qen ]par;enoc@ acmici `mmof afcw] `mmon@ af,a nennobi nan `ebol.
|
إبن الله بالحقيقة تجسدَ من العذراء، ولدته وخلصنا وغفر لنا خطايانا.
|
You found grace, O Bride. Many spoke of your honor, for the Logos of the Father came and was incarnate of you.
|
Arejem ou`hmot `w taiselet@ hanmys aucaji `epetaio@ je apilogoc `nte `Viwt@ `i aficarx `ebol `nqy].
|
وجدتِ نعمةً يا هذه العروس، كثيرون نطقوا بكرامتك لأن كلمة الآب أتى وتجسد منكِ.
|
What woman on earth became Mother of God but you? For while you are a woman of the earth, you became the mother of the Creator.
|
Nim `n`chimi ethijen pikahi@ ac`ermau `m`Vnou] `ebyl `ero@ je `n;o ou`chimi `nrem`nkahi@ `areermau `mpirefcwnt.
|
أية إمرأة على الأرض صارت أماً لله سواكِ، لأنكِ إمرأة أرضية صرتِ أماً للباري.
|
Many women received honor and gained the kingdom, but they did not reach your honor, O you, the fair among women.
|
A oumys `n`chimi [itaio@ ausasni `e]metouro@ alla `mpou`svoh `epetaio@ ;ye;necwc qen nihiomi.
|
نساء كثيرات نلنَ كرامات وفزن بالملكوت لكن لم يبلغنَ كرامتكِ أيتها الحسنة في النساء.
|
You are the high tower in which the treasure was found, which is Immanuel, who came and dwelt in your womb.
|
`N;o gar pe pipurgoc et[oci@ `etaujem pi`anamyi `nqytf@ `ete vai pe Emmanouyl `etaf`i afswpi qen teneji.
|
أنت هي البرج العالي الذي وجدوا فيه الجوهر أي عمانوئيل الذي أتى وحلَّ في بطنكِ.
|
Let us honor the virginity of the bride, who is without malice, pure, all-holy the Theotokos Mary.
|
Marentaio `n`tpar;enia@ `n]selet `natkakia@ ]ka;aroc `mpan`agi`a@ ];e`otokoc Maria.
|
فلنكرم بتولية العروس التي بغير شر النقية كلية القداسة والدة الإله مريم.
|
You are exalted more than heaven; you are honored more than earth and all creation therein, for you became the mother of the Creator.
|
Are[ici `ehote `tve tetaiyout `ehote `pkahi@ nem cwnt niben `ete `nqytf@ je are`ermau `mpirefcwnt.
|
إرتفعتِ أكثر من السماء وأنت أكرم من الأرض وكل المخلوقات التي فيها لأنكِ صرتِ أماً للخالق.
|
Truly, you are the pure bridal chamber which belongs to Christ the bridegroom, according to the voice of the prophets.
|
`N;o gar `aly;wc@ pima `nselet `nka;aroc@ `nte Pi`,rictoc pinumvioc@ kata ni`cmy `m`provytikon.
|
أنتِ بالحقيقة الخدر النقي الذي للمسيح الختن كالأصوات النبوية.
|
Intercede on our behalf, O Lady of us all, the Theotokos, Mary, the mother of Jesus Christ, that He may forgive us our sins.
|
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@ Maria `;mau `nIycouc Pi`,rictoc `ntef,a nennobi nan `ebol.
|
إشفعي فينا يا سيدتنا كلنا السيدة مريم والده الإله أم يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.
|
|
 |
 |
 |