Papal Hymns Liturgy Hymns

 

Seasons > Papal Hymns > Liturgy

 

Ic Pateer (Great)

Amen.  One is the holy Father.  One is the holy Son.  One is the Holy Spirit.  Amen.
Amyn@  ic Patyr `agioc@  ic Uioc `agioc en `Pneuma `agion@  `amyn.
With You is the Rule in the Day of Your power, in the brightness of the saints.  From the womb before the morning star, I have begotten You.
`Csop nemak `nje ]ar,y qen `p`ehoou `nte tekjom qen `vouwini `nte nye;ouab@  `ebolqen `;neji qajwf `mpiciou `nte han`atooui@  `anok ai`jvok.
The lord has sworn and will have no regret, "You are a priest for ever after the order of Melchizedek."
Afwrk `nje P[oic@  ouoh `nnefouwm `n`h;yf@  je `n;ok pe `vouyb sa `eneh@  kata `ttaxic `mMel,icedek.
Our holy father, the high priest, Pope Abba Tawadros
Peniwt e;ouab  `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc

In the presence of a bishop:
And his partner in the apostolic liturgy, our holy father the bishop Abba (...)
Nem pefke`svyr `nlitourgoc `n`apoctolikoc peniwt e;ouab `n`pickopoc abba (...)

The deacon continues:
May the God of heaven keep him (them) on his throne (their thrones) for many years and peaceful times.
Vnou] `nte `tve@  ef`etajrof (ef`etajrwou) hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc)@  `nhanmys `nrompi@  nem hancyou `nhirynikon.
May He subdue all his (their) enemies under his (their) feet speedily.
Ntef;ebi`o `nnefjajii (`nnoujaji) tyrou capecyt `nnef[alauj (`nnou[alauj) `n,wlem.
Ask Christ on our behalf to forgive us our sins, in peace, according to His great mercy.
Twbh `ePi,rictoc `e`hryi `ejwn `ntef,a nennobi nan `ebol qen ouhiryny kata pefnis] `nnai.
Blessed be the Lord God for ever.  Amen.
Eulogytoc Kurioc `o :eoc ic touc `e`wnac@  `amyn.
Praise the Lord, all you Gentiles.  Laud Him, all your peoples.  For His mercy has been strengthened toward us; and the truth of the Lord abides forever.  Amen.  Alleluia.
Nie;noc tyrou `cmou `eP[oic@  marou`cmou `erof `nje nilaoc tyrou@  je `apefnai tajro `e`hryi `ejwn@  ouoh ]me;myi `nte P[oic sop sa `eneh@  `amyn allylouia.

Tovhina

Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us, and accept the supplications and prayers of His saints, for that which is good on our behalf at all times
Twbh hina `nte Vnou] nai nan@  `ntefsenhyt qaron@  `ntefcwtem `eron@  `nteferbo`y;in `eron@  `ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab `ntaf@  `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on `ncyou niben

If a pope, metropolitan or a bishop is present, the following phrase is inserted:
And to keep the life and standing of our honored father, Papa Abba Tawadros, and his partner in the liturgy, our father the metropolitan (bishop), Abba (...)
`ntefareh `e`pwnq nem `ptaho `eratf `mpeniwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt `mmytropolytyc (`n`epickopoc) abba (...)

Then continue with the following:
and forgive us our sins.
`ntef,a nennobi nan `ebol.

Tovhina (Great)

Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us, disperse all temptations for us, and preserve our faith.
Twbh hina `nte V] nai nan@  `ntefsenhyt qaron@  `ntefcwtem `eron `nteferbo`y;in `eron@  `ntefjer piracmoc niben `ebol haron@  `ntef,a pennah] efmyn `ebol.
أطلبوا لكي يرحمنا الله، ويتراءف علينا، ويستجيب لنا ويعيننا، ويبدد عنا كل التجارب، ويدم إيماننا.
Through the supplications and prayers of our father, the thrice-blessed, the honorable father of fathers, shepherd of shepherds, the highest of high priests, the true pastor after the priesthood of Melchizedek and Aaron,
Qen ni]ho nem ni`proceu,y `nte peniwt ettaiyout tou `tric makariou@  patroc `ymwn patroc paterwn@  pimenoc pimenwn@  ar,i`erewc ar,i`erewn `ymwn@  piman`ecwou `n`aly;inon@  kata `vry] `n]metouyb `mMel,icedek nem Aaron.
بسؤالات وصلوات أبينا المكرم المثلث الغبطة، أبينا أبى الاباء راعي الرعاة: رئيس رؤساء كهنتنا، الراعي الحقيقي، كمثل كهنوت ملكي صادق وهرون.
the successor of the Apostle Mark, the Pope and Patriarch of the great city of Alexandria and its different countries, the beloved of Christ, the Holy Patriarch, Papa Abba Tawadros,
Pidiado,oc `mMarkoc pi`apoctoloc papa ke patriar,ou tyc megalopolewc Alexan`driac@  nem ny`ete nouc `mpolic pimenrit `nte Pi`,rictoc@  peniwt e;ouab `mpatriar,yc papa abba Tawadroc.
خليفة مرقس الرسول، بابا وبطريرك المدينة العظمى الاسكندرية وما لها من البلاد، حبيب المسيح القديس رئيس الآباء البابا أنبا تواضروس.

If a Metropolitan or a Bishop is present, the following verse is added:

يقال الربع الآتي في وجود المطران أو الاسقف:
And his partner in the liturgy, our holy father, the metropolitan (bishop) Abba (...).
Nem pefke`svyr `nlitourgoc `n`apoctolikoc peniwt e;ouab `n`pickopoc Abba (...).
وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا المطران (الأسقف) أنبا (...).

Then continued by the following:

ثم يكمل بالآتي:
May Jesus Christ, the true Lamb and the good shepherd, confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times.
Icouc Pi`,rictoc pihiyib `n`aly;inoc@  ouoh piman`ecwou `n`aga;oc@  ef`etajrof (ef`etajrwou) hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc) `nhanmys `nrompi nem hancyou `nhirynikon.
يسوع المسيح الحمل الحقيقي الراعي الصالح، يثبته (يثبتهما / يثبتهم) على كرسيه (كرسيهما / كراسيهم) سنين عديدة وأزمنة سالمة.
And subdue all of his (their) enemies under his (their) feet speedily.
Ntef;ebio `nnefjaji (`nnoujaji) tyrou capecyt `nnef[alauj (`nnou[alauj) `n,wlem.
ويخضع أعداءه (أعداءهما / أعداءهم) تحت قدميه (قدميهما / أقدامهم) سريعاً.
And grant him (them) a pleasant and peaceful time.
Ouoh `ntef] naf (nwou) `noucyou `njamy `nnotem.
ويعطيه (يعطيهما / يعطيهم) زماناً هادئاً لذيذاً.
May the Lord accept the prayers and supplications of His saints for that which is good on our behalf at all times, and make us worthy to partake of His holy and blessed Mysteries for the remission of our sins.
Ntef[i `nni]ho nem nitwbh `nte nye;ouab entaf `ntotou `e`hryi `ejwn `epi`aga;on `ncyou niben@  `ntefaiten `nem`psa e;ren[i `ebol qen ]koinwnia `nte nefmuctyrion e;ouab et`cmarwout `epi,w `ebol `nte nennobi.
ويقبل سؤالات وطلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا في كل حين. ويجعلنا مستحقين أن ننال من شركة أسراره المقدسة المباركة لمغفرة خطايانا.

Nisavev Teero

O all you wise men of Israel, the makers of golden threads, make a robe for Aaron befitting the honor of the priesthood of our honored father, the high priest, Pope Abba Tawadros, and our father the metropolitan (bishop), Abba (...) the beloved of Christ.
Nicabeu tyrou `nte Piicrayl@ ny`eterhwb `enikap `nnoub@  ma;ami`o `nou`s;yn `nte Aarwn@  kata `ptai`o `n]metouyb `mpeniwt ettaiyout `nar,iereuc papa abba Tawadroc nem peniwt `mmytropolityc (`n`epickopoc) abba (...)@ nimenra] `nte Pi`,rictoc.
يا كل حكماء إسرائيل صُنَّاع خيوط الذهب، اصنعوا ثوباً هارونياً لائقاً بكرامة كهنوت أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا تواضروس وأبينا المطران (الأسقف) أنبا (...) حبيبي المسيح.

Hiten

Through their prayers, keep the life of our honored father, the high priest, Pope Abba Tawadros.  O Lord grant us the forgiveness of our sins.
Hiten noueu,y `areh `e`pwnq `mpeniwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc@  P[oic `ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.

In the presence of a metropolitan or a bishop, the following verse is added:
Through their prayers, keep the life of our honored and righteous father, Abba (...) the metropolitan (bishop).  O Lord grant us the forgiveness of our sins.
Hiten noueu,y `areh `e`pwnq `mpeniwt ettaiyout `ndikeoc abba (...) pimytropolityc (pi`pickopoc)@  P[oic `ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.

Pi Ehmot Ghar

The grace of our Lord Jesus Christ be with your saintly spirit, my lord, the honored father, the high priest, Pope Abba Tawadros.
Pi`hmot gar `mpen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  ef`eswpi nem pekagion `pneuma@  pa[oic `niwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc.

In the presence of a metropolitan or a bishop, the following is added:
And our father the metropolitan (bishop) Abba (...).
Nem peniwt `mmytropolityc (`n`epickopoc) abba (...).

Then conclude with the following:
May the clergy and all the people be safe in the Lord.  Amen.  So be it.
Mare pi`klyroc nem pilaoc tyrf@  oujai qen P[oic@  je `amyn ec`eswpi.

Pi Ehmot Ghar (Great)

The grace of God the Father, the Pantocrator,
Pi`hmot gar `mVnou] Viwt Pipantokratwr
and the grace of His Only-Begotten Son Jesus Christ our Lord,
Nem ],aric `nte Pefmonogenyc `nSyri Iycouc Pi`,rictoc Pen[oic
and the communion and the gift of the Holy Spirit, the Paraclete,
Nem ]koinwnia nem ]dwrea `nte piPneuma e;ouab `mParaklyton
shall come upon the head of our blessed and honorable father, the high priest, Pope Abba Tawadros
Eu`e`i `e`hryi `ejen `t`ave `mpimakarioc `niwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc

In the presence of a metropolitan or a bishop, the following is added:
and upon the head of our holy father Metropolitan (Bishop) Abba (...).
Nem `ejen `t`ave `mpeniwt e;ouab `mmytropolityc (`nepickopoc) abba (...)

Then conclude with the following:
May the God of heaven confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times,
Vnou] `nte `tve ef`etajrof (ef`etajrou) hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc) `nhanmys `nrompi nem hancyou `nhirynikon.
And humiliate all of his (their) enemies under his (their) feet speedily.
Ntef;ebio `nnefjaji tyrou capecyt `nnef[alauj `n,wlem.
Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins in peace according to His great Mercy.
Twbh `eP=,=c `e`hryi `ejwn `ntef,a nennobi nan `ebol qen ouhiryny kata pefnis] `nnai.
May the clergy and all the people be safe in the Lord.  Amen.  So be it.
Mare pi`klyroc nem pilaoc tyrf@  oujai qen P[oic@  je `amyn ec`eswpi.

Ee Aghapy

May the love of God the Father; and the grace of the only-begotten Son,
Y `agapy tou :eou patroc@  ke `y ,aric tou monogenouc.
محبة الله الآب، ونعمة الابن الوحيد الجنس.
our Lord, God, and Savior Jesus Christ;
`Uiou Kuriou de ke :eou ke cwtyroc `ymwn Icou <rictou@
ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.
and the communion and gift of the Holy Spirit,
Ke `y koinwni`a ke `y dwre`a tou `agiou Pneumatoc.
وشركة وعطية الروح القدس.
be with our most holy and most blessed father, Pope Abba Tawadros,
I`y meta tou `agiwtatou ke makariwtatou patroc `ymwn papa abba Tawadroc.
تكون مع الأقدس الطوباوي أبينا البابا تواضروس
pope and patriarch of the great city of Alexandria,
Papa ke patriar,ou tyc megalo polewc Alexan`driac@
بابا وبطريرك المدينة العظى الاسكندرية.
and the whole country of Egypt, the city of our God, Jerusalem,
Nem `t,wra tyrc `n<ymi@  nem `tpolic `mPennou] Ieroucalym.
وكل كورة مصر ومدينة إلهنا أورشليم.
the Pentapolis, Libya, Nubia, Ethiopia, and Africa;
Nem ]`tiou `mbaki `mpement@  nem ]Lubia nem Noubia nem ni`e;aus nem Afrikia.
والخمس مدن الغربية وليبيا والنوبة والحبشة وأفريقية.

And for the metropolitan or the bishop of the see, add the following:

ولمطران أو أسقف الكرسي يقال:
and our holy, blessed, most honorable father, Abba (...), our orthodox bishop of this city and its surroundings.
Ke tou `agioc ke makariou `edecimwtatou tou patroc `ymwn abba (...) or;odoxou `ymwn `epickopou tyc polewc tautyc ke twn `ori`wnautyc.
القديس المغبوط الكلى الاكرام أبينا (...) أسقفنا الأرثوذكسي الذي لهذه المدينة وتخومها.

And conclude with:

ويكملون:
May the clergy and all the people be safe in the Lord.  Amen.  So be it.
Mare pi`klyroc nem pilaoc tyrf@  oujai qen P[oic@  je `amyn ec`eswpi.
فليكن الإكليروس وكل الشعب معافين في الرب آمين يكون.

The Twelve Virtues (Timeet Esnoti)

The twelve virtues of the Holy Spirit which are mentioned in the Holy Scriptures, their names.
}my] `cnou] `n`arety `mpi`Pneuma e;ouab@ et`cqyout qen ni`gravy e;ouab `ete nai ne nouran.
الإثنتا عشرة فضيلة التي للروح القدس المكتوبة في الكتب المقدسة وهذه أسماؤها.
Be upon the head of our Holy father, the Patriarch, Pope Abba Tawadros.
Eu`eswpi eu`eswpi `ejen `t`ave `mpeniwt e;ouab `nar,y`ereuc papa abba Tawadroc.
تحل علي رأس أبينا القديس رئيس الكهنة البابا أنبا تواضروس.

If a Bishop is present:

في حضور أسقف:
And his partner in the apostolic liturgy, our father the Bishop Abba (...).
Nem pefke`svyr `nlitourgoc `n`apoctolikoc peniwt e;ouab `mmytropolyc (`n`epickopoc) abba (...).
وشريكه في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف أنبا (...).
The First is love.
The Second is hope.
The Third is faith.
}houi] te ]`agapy.
}mah `cnou] te]helpic.
}mahsom] te ]pictic.
الأولي المحبة.
الثانية الرجاء.
الثالثة الإيمان.
Be upon ...
Eu`eswpi ...
تحل علي ...
The Fourth is purity.
The Fifth is celibacy.
The Sixth is peace.
}mah `ftoou te pitoubo.
}mah `tiou te ]par;enia.
}mah coou te ]hiryny.
الرابعة الطهارة.
الخامسة البتولية.
السادسة السلام.
Be upon ...
Eu`eswpi ...
تحل علي ...
The Seventh is wisdom.
The Eighth is righteousness.
The Ninth is meekness.
}mah sasf te ]covia.
}mah `smyn te ]dike`ocuny.
}mah 'i] te ]metremraus.
السابعة الحكمة.
الثامنة البر.
التاسعة الوداعة.
Be upon ...
Eu`eswpi ...
تحل علي ...
The Tenth is patience.
The Eleventh is suffering.
The Twelfth is asceticism.
}mah my] te ]hupomony.
}mah mytouai te ]metref`wou `nhyt.
}mah myt `cnou] te ]enkrati`a.
العاشرة الصبر.
الحادية عشر طول الروح.
الثانية عشر النسك.
Amen, amen, amen. So be it. So be it.
Amyn amyn amyn ec`eswpi ec`eswpi.
أمين. أمين. أمين. يكون يكون.
Be adorned.  Be adorned.
Ef`eer`apoleuin `mmwou.  Ef`eer`apoleuin `mmwou.
يتجمل يتجمل.
By this melody my father.  My father.  Our holy father. Our holy father.
Hipaikaroc vai pe pa=o=c `niwt.  Pa=o=c `niwt.  Peniwt =e=;=u.  Peniwt =e=;=u.
بهذا المديح سيدي الأب.  سيدي الأب.  أبونا القديس.  أبونا القديس.
The honorable father, the high priest, Pope Tawadros.
Peniwt ettaiyout `n`ar,y `ereuc papa abba Tawadroc.
أبونا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا تواضروس.

If a Bishop is present:

في حضور أسقف:
And our father the bishop abba (...).
Nem peniwt `n`pickopoc abba (...)
و أبينا الأسقف أنبا (...).
Amen, amen, amen. Be to you on all the days of your life (lives).
Amyn amyn amyn@ ec`eswpi nak (nwten) qen ni`ehoou tyrou `nte pek`wnq (`n`etenwnq).
أمين. أمين. أمين. يكون لك (لكم) في جميع أيام حياتك (حياتكم).
May the clergy and all the people be safe in the Lord.  Amen.  So be it.
Mare pi`klyroc nem pilaoc tyrf@  oujai qen P[oic@  je `amyn ec`eswpi.
فليكن الأكليروس وكل الشعب معافين في الرب.  أمين يكون.

Tawadros To Makario

The blessed Tawadros, the holy fully honored, our father and master,
Tawadroc to makariw tatou `agiw tatou te ke cebacmi`w tatou@  patroc `ymwn au;entou ke decpotou
Pope and Patriarch of the great city of Alexandria, Libya, Pentapolis, Ethiopia, Africa and all the land of Egypt.
Papa ke patriar,ou tyc megalyc polewc Alexan`driac@  Lubiyc pentapolewc E;iopiac nem Afrikia ke pacyc gyc Eguptou
Father of all Fathers, Shepherd of all Shepherds, our Archbishop, the thirteenth Apostle and the judge of the world,
Patroc paterwn pimenoc pimenwn@  ar,i`erewc ar,i`erewn `ymwn@  `tritou ke dekatou twn `apoctolwn ke `kritou tyc oikoumenyc@
May his years be countless, may God preserve our master and Archbishop (for many years O master) (3)
Polla ta `ety@  ton decpotyn ke ar,i`ere`a `ymwn Kurie vulatte aftwn (icpolla `ety decpota) (=g)

If a metropolitan or a bishop is present, then the following is said:
And our father the Metropolitan (bishop) Abba (...).
Nem peniwt `mmytropolityc (`n`epickopoc) abba (...).

Praxis Response

Hail to the great Patriarch:  Our holy father pope Abba Tawadros:  whose holy wisdoms:  enlightened our minds.
<ere pinis] `mpatriar,yc@  peniwt e;ouab papa abba Tawadroc@  vyeta nef`cbwoui e;ouab@  erouwini `mpennouc.

In the presence of a metropolitan or a bishop the following verse could be chanted instead:
Hail to the great Patriarch:  Our holy father pope Abba Tawadros:  and his partner in the liturgy:  our father the Metropolitan (Bishop) Abba (...).
<ere pinis] `mpatriar,yc@  peniwt e;ouab papa abba Tawadroc@  nem pefke`svyr `nlitourgoc@  peniwt e;ouab `mmytropolityc (`n`epickopoc) abba (...).

Sha Nirompi

To the end of the ages, O tongue of incense.  To the end of the ages, O tongue of gold
Sa nirompi `w pilac `nte pi `c;oinoufi sa nirompi `w pilac `nnoub
إلى منتهى الأعوام يا لسان العطر، إلى منتهى الأعوام يا لسان الذهب
O successor of Saint Mark the Apostle, Pope Abba Tawadros, the high priest.
`w pidi`ado,oc `mpi`agioc Markoc pi`apoctoloc papa abba Tawadroc piar,y`ereuc.
يا خليفة القديس مرقس الرسول بابا أنبا تواضروس رئيس الكهنة.

Marouotshasf

Let them exalt Him in the church of His people, and praise Him in the seat of the elders, for He has made His families like a flock if sheep, that the upright may see and rejoice.
Marou[acf qen `tek`klycia `nte peflaoc@ ouoh marou`cmou `erof hi `tka;edra `nte ni`precbuteroc@ je af,w `noumetiwt `m`vry] `nhan`ecwou@ eu``enau `nje ny`etcoutwn ouoh eu`eounof@
فليرفعوه في كنيسة شعبه، وليباركوه على منابر الشيوخ، لأنه جعل الأبوة مثل الخراف، يبصر المستقيمون ويفرحون.
The Lord has sworn and will not repent, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
afwrk `nje P=o=c ouoh `nnefouwm `n`h;yf@ je `n;ok pe `vouyb sa `eneh@ kata `ttaxic `mMel,icedek.
أقسم الرب ولن يندم إنك أنت هو الكاهن إلى الأبد على طقس ملكي صادق
The Lord is at your right hand, our saintly father, the patriarch, Pope Abba Tawadros.
P=o=c caouinam `mmok peniwt e;ouab `mpatiar,yc papa abba Tawadroc.
الرب عن يمينك  يا ابانا القديس البطريرك البابا أنبا تواضروس

In the presence of a metropolitan or a bishop, the following verse is chanted:

يقال الربع الآتي في وجود مطران أو أسقف:
and our father the bishop (metropolitan), abba (...),
Nem peniwt `n`epickopoc (`mmytropolityc) abba (...).
وأبينا الأسقف (المطران) الأنبا (…).

Continued by:

ثم يكمل:
The Lord keep your live(s).
P=o=c ef`e`areh `etekmetwnq.
الرب يحفظ حياتكما.

Gospel Response

Pray to the Lord on our behalf:  O our holy father the patriarch:  Pope Abba Tawadros the high priest:  that he may forgive us our sins.
Twbh `m`P=o=c `e`hryi `ejwn@  peniwt =e=;=u `mpatriar,yc@  papa abba Tawadroc pi`ar,y`ereuc@  `ntef ,a nennobi nan `ebol.
أطلب من الرب عنا:  يا أبينا القديس البطريرك:  بابا أنبا تواضروس رئيس الكهنة:  ليغفر لنا خطايانا.
Pray to the Lord on our behalf:  O our saintly father: Abba (...) the Bishop:  that He may forgive us our sins.
Twbh `m`P=o=c `e`hryi `ejwn@  peniwt =e=;=u `ndikeoc@  Abba (...) pi`epickopoc@ `ntef ,a nennobi nan `ebol.
أطلب من الرب عنا:  يا أبينا القديس:  أنبا (...) الأسقف:  ليغفر لنا خطايانا.

Aspasmos Adam

Rejoice, O Mary, handmaiden and mother, for the angels praise Him who is in your arms,
Ounof `mmo Maria@  ]bwki ouoh ]mau@  je vyet qen pe `amyr@  niaggeloc cehwc `erof.
إفرحي يا مريم:  العبدة والأم:  لأن الذي في حجركِ:  الملائكة تسبحه.
and the cherubim worship Him worthily, the seraphim, too, without ceasing.
Ouoh ni,erobim@  ceouwst `mmof axiwc@  nem niceravim qen oumetatmounk.
والشاروبيم:  يسجدون له بإستحقاق:  والسيرافيم:  بغير فتور.
We have no boldness before our Lord Jesus Christ apart from your prayers and intercessions, O our Lady, the Lady of us all, the Theotokos.
`Mmon `ntan `nouparrycia@  qaten Pen=o=c I=y=c P=,=c@  ,wric netwbh nem ne `precbia@  w ten=o=c `nnyb tyren ];e`otokoc.
ليس لنا داله:  عند ربنا يسوع المسيح:  سوى طلباتكِ وشفاعتكِ:  يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله.
That we may praise you with the cherubim and the seraphim, proclaiming and saying:
Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@  enws `ebol enjw `mmoc.
لكي نسبحك مع الشاروبيم والسيرافيم صارخين قائلين.
Holy, holy, holy, O Lord, the Pantocrator, Heaven and earth are full of Your glory and honor.
Je `,ouab `,ouab `,ouab@  ;`P[oic pipantokratwr@  `tve nem `pkahi meh `ebol@  qen pek`wou nem pektaio.
قدوس قدوس قدوس: أيها الرب الضابط الكل: السماء والأرض مملوءتان: من مجدك وكرامتك.
We ask you, O Son of God:  to keep the life of our patriarch:  Pope Abba Tawadros, the high priest.  Confirm him upon his throne.
Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@  e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@  papa abba Tawadroc piar,i`ereuc@  matajrof hijen pef`;ronoc.
نسألك يا إبن الله: أن تحفظ حياة بطريركنا: أنبا تواضروس رئيس الأحبار: ثبته على كرسيه.

In the presence of a metropolitan or a bishop:

في حضور المطران أو الأسقف:
And his partner in the [apostolic] liturgy, our holy, righteous father Abba (...) the metropolitan (bishop).  Confirm him upon his throne.
Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@  abba (...) pimytropolityc (pi`epickopoc)@  matajrof hijen pef`;ronoc.
وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران (الأسقف): ثبته على كرسيه.

End of Service Hymn (Aketchi)

You have received the grace of Moses, the priesthood of Melchizedek:
Ak[i `t,aric `mMw`ucyc@  ]metouyb `nte Mel,icedek@
The full age of Jacob, the long life of Methuselah:
}metqello `nte Iakwb@  pinoj `n`ahi `nte Ma;oucala@
The excellent understanding of David, the wisdom of Solomon:
Pika] etcwtp `nte Dauid@  ]covia `nte Colomwn@
And the Spirit of comfort who has settled upon the apostles.
Pi`pneuma `mparaklyton vyetaf`i `ejen ni`apoctoloc.
May the Lord preserve the life and the rising of our honored father, the high priest Pope Abba Tawadros:
P[oic `e`e`areh `e`pwnq nem `ptaho `eratf `mpeniwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Tawadroc@

If a petropolitan or a bishop is present, the following verse is added:
And our father, metropolitan (bishop) (...)
Nem peniwt `mmytropolytyc (`n`epickopoc) abba (...)

Then continued by the following:
May God of heaven confirm him (them) on his (their) throne(s) for many years and peaceful times.
Vnou] `nte `tve ef`etajrof (ef`etajrwou) hijen pef`;ronoc (nou`;ronoc)@  `nhanmys `nrompi nem hancyou `nhirynikon.
And subdue all of his (their) enemies under his (their) feet speedily.
Ntef;ebio `nnefjaji (`nnoujaji) tyrou capecyt `nnef[alauj (`nnou[alauj) `n,wlem.
Ask Christ, on our behalf, to forgive us our sin in peace, according to His great mercy.
Twbh `eP=,=c `e`hryi `ejwn@  `ntef,a nennobi nan `ebol qen ouhiryny kata pefnis] `nnai.