O sing unto Him who was crucified: buried and resurrected: who trampled and abolished death: Praise Him and exalt Him above all.
|
Ari'alin `evy`etauasf@ `e`hryi `ejwn ouoh aukocf@ aftwnf afkwrf `m`vmou af]sosf@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
رتلوا للذي صُلب عنا: وقُبرَ وقام: وأبطل الموت وأهانه: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Take off the old man: and put on the new and superior one: come closer to the Greatness of mercy: Praise Him and exalt Him above all.
|
Bws `mpirwmi `mpaleoc@ ouoh jwlh `mpiberi eu`kleoc@ ouoh `eqwnt `emaga`eleoc@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
إخلعوا الانسان العتيق: والبسوا الجديد الفاخر: واقتربوا الى عِظَم الرحمة: سبحوه وزيدوه علواً.
|
All you Christian people: the priests and the deacons: glorify the Lord for He is worthy: Praise Him and exalt Him above all.
|
Genoc `nni`,rict`ianoc@ `ni`precbuteroc ke di`akonoc@ ma`wou `mP=o=c je ouhikanoc@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
يا جنس المسيحيين: القسوس والشمامسة: أعطوا مجداً للرب لأنه مستوجب: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Come to us O three children: whom Christ our God has lifted: and from the devil has delivered: Praise Him and exalt Him above all.
|
Deute haron `w pi=g `n`alou@ eta P=,=c Pennou] `olou@ afnahmou `ebolha pidi`abolo@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
هلم إلينا أيها الثلاثة فتية: الذين رفعهم المسيح الهنا: وأنقذهم من إبليس: سبحوه وزيدوه علواً.
|
For the sake of your God the Messiah: the Giver lf all good things: come unto us O Hananiah: Praise Him and exalt Him above all.
|
E;be Peknou] Maciac@ `vref] `neuergeciac@ `amou saron Ananiac@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
من أجل إلهك ماسيا: المانح الاحسان: هلم إلينا يا حنانيا: سبحوه وزيدوه علواً.
|
O Azariah the Zealot: morning and noon and in the evening: glorify the power of the Trinity: Praise Him and exalt Him above all.
|
Zylwte `Azariac@ ecparac ke `prw`i ke mecym`briac@ ma`wou `n`tjom `n]`triac@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
يا عزاريا الغيور: عشية وبكرة والظهيرة: أعط مجداً لقوة الثالوث. سبحوه وزيدوه علواً.
|
Behold Emmanuel our Lord: is not in our midst O Mishael: proclaim with a voice of joy: Praise Him and exalt Him above all.
|
Yppe gar ic Emanouyl@ hiten my] `w Micayl@ lali qen ou`cmy `n;elyl@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
فها هوذا عمانوئيل: في وسطنا يا ميصائيل: تكلم بصوت التهليل: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Gather now and persevere: and proclaim with the priests: Praise the Lord all His works: Praise Him and exalt Him above all.
|
:wou] ]nou kata,in tyrou@ caji nem ni`precbuterou@ `cmou `eP=o=c nef`hbyou`i tyrou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
اجتمعوا وثابروا جميعاً: تكلموا مع القسوس: وسبحي الرب يا جميع أعماله: سبحوه وزيدوه علواً.
|
The heavens declare the glory: of God until this day: O you angels whom He has made: Praise Him and exalt Him above all.
|
Ic nivyou`i cecaji `m`p`wou@ `mV] sa `eqoun `mvoou@ `w niaggeloc `etaf`jvwou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
ها السموات تنطق: بمجد الله إلى هذا اليوم: يا أيها الملائكة الذين أنشأهم: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Now all you powers of the Lord: bless His honored name: O sun and moon and all the stars: Praise Him and exalt Him above all.
|
Ke nun dunamic tou kuriou@ `cmou `epefran tou timiou@ piry nem piioh nem niciou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
والآن يا قوات الرب: باركوا أسمه الكريم: أيتها الشمس والقمر والنجوم: سبحوه وزيدوه علواً.
|
And also you rain and dew: sing praises unto our Savior: for He is the God of our fathers: Praise Him and exalt Him above all.
|
Loipon nimo`nhwou nem niiw]@ euvymicate Penrefcw]@ je `n;of pe V] `nte nenio]@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
وأيضاً أيتها الأمطار والأنداء: امدحي مخلصنا: لأنه هو إله أبائنا: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Glorify the Lord O clouds and winds: together with the souls and the spirits: O you cold and fire and heat: Praise Him and exalt Him above all.
|
Ma`wou `mP=o=c `w ni[ypi euma@ ni;you nemn ninifi nem ni=p=n=a@ pijaf nem pi`,rwm nem pikauma@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
أعط مجداً أيتها السحب: معاً والأهوية والأنفس والأرواح: والبرد والنار والحرارة: سبحوه وزيدوه علواً.
|
You also O nights and days: light and darkness and lightning: glorify the Lover of mankind: Praise Him and exalt Him above all.
|
Nuktec ke `ymere rw pi@ vwcke `ckotoc ke ac`trape@ je doxa ci vilan`;rwpe@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
أيتها الليالي والأيام أيضاً: والنور والظلمة والبروق: قائلة المجد لك يا محي البشر: سبحوه وزيدوه علواً.
|
You trees and all that springs on the earth: and all that moves in the sea: mountains and the forests: Praise Him and exalt Him above all.
|
Xula ke panta ta vuomena@ en tu gy ke panta takinoumena@ hi nimwou nem nitwou nem nidrumona@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
أيتها الأشجار وجميع ما ينبت على وجه الأرض: وكل ما يتحرك في المياه: والجبال والغياض: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Praise without ceasing: the Lord the King of kings: O you rivers and seas: Praise Him and exalt Him above all.
|
Ouoh on `cmou `nat,arwou@ `eP=o=c `pouro `nte niourwou ni`amaiou nem niiarwou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
وأيضاً سبحي بغير فتور: الرب ملك الملوك: أيتها البحار والأنهار: سبحوه وزيدوه علواً.
|
And we also seeing them: let us say with all these things: Praise the Lord all you birds: Praise Him and exalt Him above all.
|
Pairy] anon tennau `erwou@ marenjoc nem nai wn tyrou@ `cmou `eP[oic nihala] tyrou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
هكذا نحن أيضاً إذ ننظر إليهم: فلنقل مع هذه الموجودات جميعها: باركي الرب يا جميع الطيور: سبحوه وزيدوه علواً.
|
O snow and ice: cattle and wild beasts: bless the Lord of lords: Praise Him and exalt Him above all.
|
Rw `nnipa,ny nem ni,iwn@ ke `ktynwn nem ni;yrion@ `cmou `eP=o=c twn kuriwn@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
أيها الجليد والثلج: والبهائم والوحوش: باركي رب الأرباب: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Praise the Lord as befits Him: and not like the heritics: all you sons of men: Praise Him and exalt Him above all.
|
`Cmou `eP[oic kata `vtwmi@ `erof ke oumy paranomi@ `wnisyri `nte nirwmi@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
سبحوا الرب كما يليق به: وليس كالمخالفين: يا أبناء البشر: سبحوه وزيدوه علواً.
|
O Israel offer before Him: honor and glory in a joyful voice: all you priests of Emmanuel: Praise Him and exalt Him above all.
|
Timy ke doxa `w Pi=c=l@ in`i nahraf qen ou`cmy `n;elyl@ niouyb `nte Emmanouyl@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
مجداً وأكراماً قدِّم أمامه: يا إسرائيل بصوت التهليل: يا كهنة عمانوئيل: سبحوه وزيدوه علواً.
|
You servants of the true God: the souls of the righteous: and the humble and the charitable: Praise Him and exalt Him above all.
|
`Upyretwn `mV] `mmyi@ nem ni'u,y `nte ni`;myi@ nyet;ebi`yout `nrefmei@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
يا خدام الله الحقيقي: وأنفس الأبرار: المتواضعين المحبين: سبحوه وزيدوه علواً.
|
God my God is the One: Who saved you from danger: O Shadrach Meshach and Abednego: Praise Him and exalt Him above all.
|
Vnou] Panou] `egw@ petenrefcw] ek ton `agw@ Cedra, Mica, Abdenagw@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
الله إلهي أنا: هو مخلصكم من الخطر: يا سدراك وميساك وأبدناغو: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Hurry with great haste: O you righteous of the Lord: and all the creatures He has made: Praise Him and exalt Him above all.
|
<wlem qen ounis] `n`srwic@ `w nyetercebec;e `mP=o=c@ nem nivucic tyrou etafaic@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
أسرعوا بحرص عظيم: يا أتقياء الرب: وكل الطبائع التي صنعها: سبحوه وزيدوه علواً.
|
Coolness and repose without ceasing: grant unto all of us: that we may joyfully proclaim: Praise Him and exalt Him above all.
|
"u,oc ke `anapaucic@ moi nan tyren ,wric `;raucic@ e;renjw qen ou`apoulaucic@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
برودة ونياحاً: أعطنا بغير انقطاع: لنقول بتمتع: سبحوه وزيدوه علواً.
|
And also Your poor servant Sarkis: make him without condemnation: that we may join all those and say: Praise Him and exalt Him above all.
|
Wcautwc pekbwk pi`ptw,oc@ Carkic `aritf efoi `n`eno,oc@ `ecaji nem nai hwc meto,oc@ hwc `erof `arihou`o [acf.
|
كذلك عبدك المسكين سركيس: اجعله بغير دينونة: ليقول مع هؤلاء كشريك: سبحوه وزيدوه علواً.
|